A first report with rates of moderate and severe food insecurity will be ready by early in the second quarter of 2015. | UN | وسيجهز التقرير الأول الذي يضمّ معدلات انعدام الأمن الغذائي المتوسط والشديد بحلول الربع الثاني من عام 2015. |
This survey found moderate and severe malnutrition to be commonest in the south followed by the south-east, while the northern region had the lowest malnutrition figures. | UN | وبيّنت هذه الدراسة أن سوء التغذية المعتدل والشديد يسجل بنسب عالية في المنطقة الجنوبية تليها المنطقة الجنوبية الشرقية، بينما المنطقة الشمالية تسجل أدنى النسب من سوء التغذية. |
4. He felt that, in order to be considered a crime, wilful and severe damage to the environment would have to be of such magnitude as to threaten the peace and security of mankind present and future. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إنه يرى أنه لكي يمكن اعتبار فعل ما أنه يشكـل جريمـة، لا بــد أن يكـون الضرر المتعمد والشديد الحادث للبيئة من الجسامة بحيث يهدد سلم البشرية وأمنها في الحاضر والمستقبل. |
14. UNICEF is leading the global effort to scale up Community-based Management of severe Acute Malnutrition. | UN | 14 - تقود اليونيسيف الجهود العالمية المبذولة لتحسين معالجة سوء التغذية الحاد والشديد في المجتمعات المحلية. |
The unique and highly vulnerable biodiversity of the Arab Region is at serious risk from increased human activities. | UN | ويتعرض التنوع البيولوجي الفريد والشديد الحساسية في المنطقة العربية إلى خطر بالغ بسبب تزايد الأنشطة البشرية. |
In that regard, the authors consider that the mere fact that Mensud Rizvanović was last seen in the Keraterm camp in the hands of agents known to have committed several other acts of torture and arbitrary killings concretely exposed him to a grave risk of suffering violations of his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد. |
His delegation noted that the crimes of international terrorism and illicit drug trafficking had been omitted, together with the crime of wilful and severe damage to the environment. | UN | وقال إن وفده لاحظ أن جريمتي الارهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات قد حذفتا إلى جانب جريمة اﻹضرار المتعمد والشديد بالبيئة. |
However, the Commission had not totally excluded the other crimes since apartheid and wilful and severe damage to the environment had been mentioned in articles 18 and 20 of the draft. | UN | واستدركت قائلة إن اللجنة لم تستبعد الجرائم اﻷخرى كلية، حيث أن الفصل العنصري واﻹضرار المتعمد والشديد بالبيئة قد ذكرا بالمادتين ١٨ و ٢٠ من المشروع. |
36. Her delegation also noted with satisfaction that the Commission had decided to establish a working group to consider the question of wilful and severe damage to the environment. | UN | ٣٦ - ومضت قائلة إن وفدها يلاحظ أيضا بارتياح أن اللجنة قررت إنشاء فريق عمل للنظر في اﻹضرار المتعمد والشديد بالبيئة. |
Moderate and severe stunting is greater than 20 per cent of children under five, while just 25 per cent of infants are exclusively breastfed. | UN | وتتجاوز نسبة التعثر المعتدل والشديد في النمو 20 في المائة لدى الأطفال دون الخامسة من العمر، في حين أن 25 في المائة فقط من الأطفال الرضع يربون على الرضاعة الثديية حصرا. |
Moderate and severe shortness of height in children under 5 (%) | UN | قصر الطول المعتدل والشديد لدى الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات (%) |
84. The consequences of the rapid and severe fall of living standard of most of the population resulting from the sanctions also led to a rapid deterioration of the health status and pathology of the population. | UN | ٨٤ - وأدت عواقب التدهور السريع والشديد في مستوى معيشة معظم السكان نتيجة للجزاءات أيضا إلى تدهور سريع في الحالة الصحية واﻷمراض التي تصيب السكان. |
Nevertheless, much remains to be done, especially in the light of the often rapid and severe impact on mountain areas from climate change, soaring food prices, migration to urban areas and other issues that require urgent attention. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، وخاصةً بشأن التأثير السريع والشديد في أغلب الأحيان، الذي يلحق بمناطق الجبال جرّاء تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والهجرة إلى الأماكن الحضرية وغيرها من المسائل التي تتطلب الاهتمام العاجل. |
Furthermore, malnutrition indicators (underweight, stunting and wasting) are higher in rural areas than urban areas, at both the moderate and severe ends of the scale. | UN | - كما أن مؤشرات سوء التغذية (نقص الوزن، التقزم، الهزال) في الريف تزيد على ما هي في الحضر للمستويين المتوسط والشديد. |
" (f) `Persecution'means the intentional and severe deprivation of fundamental rights contrary to international law by reason of the identity of the group or population; | UN | (و) الاضطهاد يعني الحرمان المتعمد والشديد من الحقوق الأساسية بما يتناقض والقانون الدولي بسبب هوية الجماعة أو المجموعة؛ |
In Cape Verde in 1983 and Botswana in 1985-1986 some 25 to 30 per cent of the workforce was employed in labour-intensive public works; income generated from these projects appears to have prevented rising mortality despite a prolonged and severe drought. | UN | وفي الرأس اﻷخضر في عام ١٩٨٣، وفي بوتسوانا في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٦، عمل حوالي ٢٥ إلى ٣٠ في المائة من القوة العاملة في اﻷشغال العامة التي تتطلب يدا عاملة كثيفة؛ ويبدو أن الدخل المتولد من هذه المشاريع منع زيادة الوفيات على الرغم من الجفاف الطويل والشديد. |
78. Universal salt iodization, the virtual elimination of vitamin A deficiencies, full implementation of BFHI and a 20 per cent reduction of moderate and severe protein-energy malnutrition (PEM) are the mid-decade targets for nutrition. | UN | ٧٨ - أهداف منتصف العقد للتغذية هي معالجة الملح باليود على نطاق عام، والقضاء الفعلي على حالات نقص فيتامين ألف، والتنفيذ الكامل لمبادرة المستشفيات الملائمة للرضع، وخفض سوء التغذية المعتدل والشديد الناجم عن نقص الطاقة المتولدة من البروتين. |
45. Further progress was achieved in scaling-up programmes for the management of severe acute malnutrition in 2009. | UN | 45 - وتحقق المزيد من التقدم في زيادة برامج إدارة سوء التغذية الحاد والشديد في عام 2009. |
A total of 31 functioning hospitals across reported governorates are operating without emergency physicians, and management of severe acute malnutrition with complications is available in only 30 per cent of the facilities.b | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن ما مجموعه 31 مستشفى لا تزال تعمل في المحافظات تباشر العمل دون أطباء طوارئ، ولا يتوافر العلاج لسوء التغذية الحاد والشديد المصحوب بمضاعفات إلا في 30 في المائة من المرافق(ب). |
The world’s growing and highly skewed consumption of scarce resources, which supports extremely high living standards among a small proportion of the world’s population, is unprecedented in human history. | UN | والاستهلاك العالمي المتزايد والشديد الانحـــراف للموارد النادرة، الذي يدعم مستويات المعيشة المرتفعة جدا لنسبة صغيرة من سكان العالم، لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية. |
The growing and highly heterogeneous informal sector, especially in developing countries, is another issue that needs to be addressed adequately. | UN | ومن القضايا الأخرى التي تحتاج إلى المعالجة بشكل كاف قضية القطاع غبر النظامي المتنامي والشديد التنوع، وخاصة في البلدان النامية. |
In that regard, the authors consider that the mere fact that Mensud Rizvanović was last seen in the Keraterm camp in the hands of agents known to have committed several other acts of torture and arbitrary killings concretely exposed him to a grave risk of suffering violations of his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد. |
They described the sharp and drastic deterioration in the human rights situation as well as the widespread humanitarian crisis in South Sudan. | UN | ووصف كل منهما التدهور الحاد والشديد لحالة حقوق الإنسان وانتشار الأزمة الإنسانية على نطاق واسع في جنوب السودان. |