"والشك" - Traduction Arabe en Anglais

    • and suspicion
        
    • and doubt
        
    • and uncertainty
        
    • or suspicion
        
    • and mistrust
        
    • and distrust
        
    • suspicion and
        
    • and scepticism
        
    • and uncertainties
        
    • paranoia
        
    • doubt and
        
    By not giving much consideration to such statements, the Council had fostered an environment of divisiveness and suspicion. UN وإن المجلس بعدم إيلائه الكثير من النظر إلى تلك البيانات، يكون قد عزز بيئة الانقسام والشك.
    Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. UN ففي بعض اﻷحيان تصبح روح المواجهة والشك ملموسة.
    Misunderstanding and suspicion between different faiths and cultures have become accentuated. UN إذ ازداد وضوح سوء التفاهم والشك بين الأديان والثقافات المختلفة.
    People around the world wanted genuine signs that the days of delay and doubt were now over. UN فالسكان في جميع أنحاء العالم يريدون علامات حقيقية تدل على أن أيام المماطلة والشك قد ولّت.
    Security challenges continue to create worldwide havoc, fear and uncertainty. UN وتواصل التحديات الأمنية إثارة الفوضى الشديدة والخوف والشك في كل أنحاء العالم.
    9.3 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 9-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن بتنفيذ المادة 3 الذي جاء فيه " يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية والشك.
    Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion. UN وزادت حدة الانقسام بفعل أولئك الذين يسعون إلى إشاعة الفوضى والريبة والشك.
    It can be understood that, in a state of war, in a country that feels besieged and under serious threat, emotion, tension and suspicion can run high. UN ويمكن أن يفهم أن تزداد حدة العاطفة والتوتر والشك في حالة الحرب في أي بلد يشعر بأنه محاصر.
    ● A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN ● وجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    Hatred and suspicion between members of different ethnic or religious groups have been incited by media under the control of faction leaders. UN وبثت وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة قادة الفصائل الكراهية والشك بين أفراد مختلف الفئات العرقية أو الدينية.
    The spectres of fear, doubt, uncertainty, mistrust and suspicion stalk the world. UN وأشباح الخوف والشك وعدم اليقين وعدم الثقة والريبة أصبحت تجوب أركان العالم، وقد تأخر الوقت، واللحظة خطيرة.
    Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. UN والتغلب على الريبة والشك والامتناع عن الأعمال الاستفزازية وإنهاء العنف واستئناف محادثات السلام ضرورات في الوقت الحالي.
    Tension and suspicion continue to exist between the armed forces of the parties on the ground. UN ولا يزال التوتر والشك قائمين بين القوات المسلحة للطرفين على الميدان.
    I just want you to go on without the weight of lies and doubt. Open Subtitles أنا فقط أريد منك أن تذهب على دون الوزن من الأكاذيب والشك.
    The aim was to spread fear, uncertainty and doubt - and undermine the already failing authority of western politicians. Open Subtitles والهدف نشر الرعب والشك واللايقين وتقويض ما تبقى من سلطة السياسيين الغربيين المتهاوية في الأساس
    It is a strange fate that we should suffer so much fear and doubt for so small a thing. Open Subtitles إنه القدر الغريب أننا ينبغي أن نعاني الكثير من الخوف والشك من أجل شيء صغير جداً
    The recent wave of terror attacks and the havoc they have created worldwide have instilled a sense of fear and uncertainty. UN وغرست الموجة الجديدة من الهجمات والفوضى التي تسببت فيها شعورا بالخوف والشك.
    A prolonged conflict situation creates poverty and want and uncertainty and fear, and it perpetuates a sense of helplessness and lack of dignity. UN تؤدي حالة الصراع طويلة الأمد إلى الفقر والفاقة والشك والخوف، وتديم حسا باليأس والافتقار إلى الكرامة.
    9.3 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 9-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن بتنفيذ المادة 3 الذي جاء فيه " يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية والشك.
    " The risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. " UN وأن " خطر التعذيب يجب أن يُقوّم على أسس تتعدى مجرد الافتراض والشك " .
    Bash's return has Francis poisoned by jealousy and mistrust. Open Subtitles .عودة باش زرعت في فرانسيس سم بالغيرة والشك
    We live today in a world fragmented by misunderstandings, suspicion and distrust among peoples, nations and States. UN نحن نعيش اليوم في عالم مزقته عمليات سوء الفهم والشك وعدم الثقة بين الشعوب والدول.
    Therefore, the latest public statement that the junta is " still committed to the peaceful and successful implementation of the Conakry Peace Plan within the stipulated time-frame " should be received with some apprehension and scepticism. UN وبناء على ذلك، فإن البيان العام اﻷخير الذي مفاده أن العصبة الحاكمة ما زالت ملتزمة بالتنفيذ السلمــي والناجح لخطة كوناكري للسلام في غضون اﻹطار الزمني المحدد ينبغي تلقيه بنوع من الحذر والشك.
    The United Kingdom is firmly of the view that the current draft guidelines offer an important opportunity to seek to resolve the ambiguities and uncertainties that may arise from the current situation, which will prove acceptable to all States. UN والرأي الذي تتشبث به المملكة المتحدة هو أن المبادئ التوجيهية الحالية توفر فرصة مهمة للسعي إلى تبديد أوجه الغموض والشك التي قد تنتج عن الحالة الراهنة، وهو أمر سيلقى قبولا لدى جميع الدول.
    Hallucinations and paranoia are extremely common with PTSD. Open Subtitles الهلوسة والشك المرضي أعراض معتادة عند التعرض لصدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus