Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. | UN | فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم. |
They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. | UN | فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة. |
The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. | UN | واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام والمساواة والصداقة فيما بين جميع الشعوب والدول. |
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | UN | ومع ذلك، فإننا على اقتناع عميق بأن هناك سبلا ووسائل لبناء الثقة والتعاون والصداقة فيما بين دول البلقان. |
Education should enable the individual to live and work in a free society, and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
(iv) To promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups, and further the maintenance of peace | UN | `٤` تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع اﻷمم وكل الجماعات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وتعزيز صون السلم |
To promote harmony, understanding and friendship among all people, especially among rural people. | UN | تعزيز الانسجام والتفاهم والصداقة فيما بين أفراد الشعب جميعا ولا سيما بين صفوف الريفيين. |
The Committee recommends that the State party ensure that school curricula foster understanding, tolerance, and friendship among nations and ethnic groups. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جعل المناهج الدراسية تعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والمجموعات الإثنية. |
He desired only democracy and prosperity for his nation and peace and friendship among nations. | UN | ولم يكن يرغب إلا في الديمقراطية والازدهار ﻷمته، والسلام والصداقة فيما بين الشعوب. |
Economic complementarity, the transfer of technology, trade, the opening up of economies, foreign investment and cooperation should be our instruments for strengthening solidarity and friendship among peoples and Governments. | UN | فينبغي أن يكون الاكتمال الاقتصادي، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، وفتح الاقتصادات، والاستثمار اﻷجنبي، والتعاون، أدوات لنا لتعزيز التضامن والصداقة فيما بين الشعوب والحكومات. |
(d) Forging relations among intellectuals, think tanks and artists to promote peace and friendship among different societies; | UN | (د) إقامة علاقات بين المفكرين ومراكز الفكر والفنانين لتعزيز السلام والصداقة فيما بين المجتمعات المختلفة؛ |
As Pope Benedict had recently noted, lack of material resources was not the main cause of underdevelopment. What was lacking was brotherhood and friendship among individuals and peoples worldwide. | UN | وكما قال البابا بنديكت مؤخراًًً، فإن نقص الموارد المالية ليس السبب الرئيسي للتخلف، وإنما نقص الأخوّة والصداقة فيما بين الأفراد والشعوب على نطاق العالم. |
Cuba believes that sports definitely strengthens solidarity and friendship among peoples, which are essential components in the promotion of peace, development and cooperation among nations. | UN | وكوبا تؤمن بأن الرياضة تعزز بالتأكيد التضامن والصداقة فيما بين الناس، الذي يشكلون العناصر الجوهرية في النهوض بالسلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم. |
6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. | UN | 6 - تسهيل المودة والأخوة والصداقة فيما بين العواصم والمدن الإسلامية، ودعم وتنسيق نطاق التعاون. |
2. To promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
2. To promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
Considering that tolerance of cultural, ethnic and religious diversities is essential for peace, understanding and friendship among individuals and people of different cultures and nations of the world, | UN | وإذ تعتبر أن التسامح تجـاه التنـوع الثقافـي واﻹثنـي أساسي لتحقيق السلام والتفاهم والصداقة فيما بين اﻷفراد والشعوب المنتمية إلى مختلف ثقافات العالم وأممه، |
Culture and science should give individuals an opportunity to live and work in a free society and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | كما أن الثقافة والعلم ينبغي أن يُهيئا للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يشجعا على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
Education must offer the individual the opportunity to live and work in a free society, and must foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | ويجب أن يتيح التعليم للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يعزز التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
It is the mission of culture and science to enable individuals to live in a free society, and to foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | وإن مهمة الثقافة والعلم هي السماح لﻷفراد بالعيش في مجتمع حر، وتعزيز التفاهم المتبادل، والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية. |