"والصداقة فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and friendship among
        
    Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. UN فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة.
    The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. UN واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام والمساواة والصداقة فيما بين جميع الشعوب والدول.
    However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. UN ومع ذلك، فإننا على اقتناع عميق بأن هناك سبلا ووسائل لبناء الثقة والتعاون والصداقة فيما بين دول البلقان.
    Education should enable the individual to live and work in a free society, and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    (iv) To promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups, and further the maintenance of peace UN `٤` تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع اﻷمم وكل الجماعات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وتعزيز صون السلم
    To promote harmony, understanding and friendship among all people, especially among rural people. UN تعزيز الانسجام والتفاهم والصداقة فيما بين أفراد الشعب جميعا ولا سيما بين صفوف الريفيين.
    The Committee recommends that the State party ensure that school curricula foster understanding, tolerance, and friendship among nations and ethnic groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جعل المناهج الدراسية تعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والمجموعات الإثنية.
    He desired only democracy and prosperity for his nation and peace and friendship among nations. UN ولم يكن يرغب إلا في الديمقراطية والازدهار ﻷمته، والسلام والصداقة فيما بين الشعوب.
    Economic complementarity, the transfer of technology, trade, the opening up of economies, foreign investment and cooperation should be our instruments for strengthening solidarity and friendship among peoples and Governments. UN فينبغي أن يكون الاكتمال الاقتصادي، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، وفتح الاقتصادات، والاستثمار اﻷجنبي، والتعاون، أدوات لنا لتعزيز التضامن والصداقة فيما بين الشعوب والحكومات.
    (d) Forging relations among intellectuals, think tanks and artists to promote peace and friendship among different societies; UN (د) إقامة علاقات بين المفكرين ومراكز الفكر والفنانين لتعزيز السلام والصداقة فيما بين المجتمعات المختلفة؛
    As Pope Benedict had recently noted, lack of material resources was not the main cause of underdevelopment. What was lacking was brotherhood and friendship among individuals and peoples worldwide. UN وكما قال البابا بنديكت مؤخراًًً، فإن نقص الموارد المالية ليس السبب الرئيسي للتخلف، وإنما نقص الأخوّة والصداقة فيما بين الأفراد والشعوب على نطاق العالم.
    Cuba believes that sports definitely strengthens solidarity and friendship among peoples, which are essential components in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN وكوبا تؤمن بأن الرياضة تعزز بالتأكيد التضامن والصداقة فيما بين الناس، الذي يشكلون العناصر الجوهرية في النهوض بالسلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. UN 6 - تسهيل المودة والأخوة والصداقة فيما بين العواصم والمدن الإسلامية، ودعم وتنسيق نطاق التعاون.
    2. To promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups. UN 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية.
    2. To promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups. UN 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية.
    Considering that tolerance of cultural, ethnic and religious diversities is essential for peace, understanding and friendship among individuals and people of different cultures and nations of the world, UN وإذ تعتبر أن التسامح تجـاه التنـوع الثقافـي واﻹثنـي أساسي لتحقيق السلام والتفاهم والصداقة فيما بين اﻷفراد والشعوب المنتمية إلى مختلف ثقافات العالم وأممه،
    Culture and science should give individuals an opportunity to live and work in a free society and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN كما أن الثقافة والعلم ينبغي أن يُهيئا للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يشجعا على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Education must offer the individual the opportunity to live and work in a free society, and must foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN ويجب أن يتيح التعليم للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يعزز التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    It is the mission of culture and science to enable individuals to live in a free society, and to foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN وإن مهمة الثقافة والعلم هي السماح لﻷفراد بالعيش في مجتمع حر، وتعزيز التفاهم المتبادل، والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus