"والصراعات اﻷهلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and civil strife
        
    • and civil conflicts
        
    • civil conflict
        
    • civil conflicts and
        
    • civil strife and
        
    Political instability and civil strife are also an impediment to a nation's ability to promote social development. UN كما أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات اﻷهلية عقبة تعترض قدرة أي دولة على النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    The tragedy of war and civil strife underlines the need to address more seriously the question of disarmament. UN إن مأساة الحرب والصراعات اﻷهلية تؤكد ضرورة التصدي لمسألة نزع الســــلاح على نحو أكثر جدية.
    Consequently, war and civil strife have entailed much loss of life and property throughout the globe. UN وتبعا لذلك، أدت الحروب والصراعات اﻷهلية إلى إلحاق خسائر كبيرة باﻷرواح والممتلكات في كل أنحاء المعمورة.
    It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية.
    As a consequence, crime rates and civil conflicts are increasing, threatening the stability and the security of developing countries such as mine. UN ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي.
    The report also goes on to say that Africa is a special case and that in Africa deprivation, poverty, disease and civil conflict are preventing economic development and the achievement of the MDGs. UN ويمضي التقرير ليقول أن أفريقيا تمثل حالة خاصة، وأن الحرمان والفقر والأمراض والصراعات الأهلية هناك تمنع التنمية الاقتصادية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    African leaders are urged to commit to democratic and economic reforms in the face of constraints such as weak institutions and the destructive effects of HIV/AIDS, civil conflicts and a crippling debt burden. UN وقد جرى حث القادة الأفارقة على الالتزام بتحقيق إصلاحات ديمقراطية واقتصادية لمواجهة عوائق كالمؤسسات الواهية والآثار المدمرة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات الأهلية وأعباء الدين التعجيزية.
    During the last few years, WFP has increased the volume of its emergency and refugee assistance, particularly to help sub-Saharan African countries affected by drought and crop failure as well as war and civil strife. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، عمل البرنامج على زيادة حجم مساعدته المخصصة لحالات الطوارئ واللاجئين، ولا سيما لمساعدة البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف وفشل المحاصيل، فضلا عن الحروب والصراعات اﻷهلية.
    37. UNIFEM promoted a gender-sensitive approach to conflict resolution and the management and resolution of conflict through capacity-building and training of women’s peace movements, and supported training for women in traumatic situations caused by wars and civil strife. UN ٣٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتباع نهج يراعي نوع الجنس في حل المنازعات، وإدارة النزاع وإيجاد حل له عن طريق بناء قدرات حركات السلام النسائية وتدريبها ودعم تدريب النساء في حالات اﻹصابات الناجمة عن الحروب والصراعات اﻷهلية.
    4. The Assistant Secretary-General for Political Affairs said that the link between peace, democracy and development, as demonstrated in the Secretary-General's report entitled " An Agenda for Peace " , showed that peace was a prerequisite for development. Internal conflicts and civil strife in Africa continued to pose serious problems to regional peace and security and to undermine development efforts. UN ٤ - وقال اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية إن الصلة القائمة بين السلام والديمقراطية والتنمية، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " ، إنما تبين أن السلام هو شرط مسبق للتنمية؛ وإن المنازعات الداخلية والصراعات اﻷهلية في أفريقيا ما برحت تشكل مشاكل خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين وما برحت تقوض جهود التنمية.
    Armed conflicts and civil strife have caused the loss of many lives; have greatly contributed to the destruction of productive capacities, hundreds of thousands of schools and health centres, and much of the basic socio-economic infrastructure of many countries; have contributed to a serious degradation of the environment and natural resource base of African countries; and have caused a tremendous growth in refugee flows and displaced persons. UN وتسببت المنازعات المسلحة والصراعات اﻷهلية في حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح؛ وأسهمت الى حد كبير في تدمير القدرات الانتاجية، ومئات اﻵلاف من المدارس والمراكز الصحية، وقدر كبير من الهياكل اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية لكثير من البلدان؛ وأدت إلى حدوث تدهور خطير في البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية للبلدان الافريقية؛ وإلى حدوث نمو ضخم في تدفقات اللاجئين والمشردين.
    The absence of the rule of law and the massive violations of human rights in various parts of the world cause great suffering and deepen political instability and civil conflicts. UN وغياب سيادة القانون والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في شتى أرجاء العالم تسبب معاناة كبيرة وترسخ انعدام الاستقرار السياسي والصراعات الأهلية.
    Among the many impediments to social and economic development in Africa are poverty, poor health delivery systems, intraregional wars and civil conflicts. UN ومن بين المعوقات الكثيرة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا الفقر وضعف أنظمة أداء الخدمات الصحية والحروب داخل الإقليم الواحد والصراعات الأهلية.
    Extreme poverty, malnutrition, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and civil conflicts are also contributing factors. UN ومن العوامل التي تساهم في ذلك أيضا الفقر المدقع وسوء التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والصراعات الأهلية.
    56. The Central American region is characterized by recurrent disasters, climatic earthquakes, volcanic eruptions and civil conflicts that have a direct impact on the poorest populations in rural areas. UN 56 - ومن خصائص منطقة أمريكا الوسطى وقوع الكوارث المتكررة والزلازل المرتبطة بالمناخ وثورات البراكين والصراعات الأهلية التي تؤثر مباشرة على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية.
    But surely the opposite is equally, if not more, true: namely, that we are not able to halt AIDS, deprivation, disease and civil conflict precisely because there is no economic development in Africa. UN ولكن يقينا أن العكس صحيح أيضا نفس الدرجة، إن لم يكن بدرجة أكبر، وأعني أننا في الواقع لا نستطيع وقف تفشي الإيدز والفقر والأمراض والصراعات الأهلية بدون التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    In our world today, there is a correlation between war, civil conflict and the spread of HIV/AIDS. UN إن في عالمنا اليوم ترابطا بين الحروب والصراعات الأهلية وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    As in previous years, the variation in output performance between subregions, economic groupings and countries hinges, for the most, on differences in their experience with the weather cycle, civil strife and political tensions, domestic policy developments and the vagaries of international demand and commodity prices. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يعزى التفاوت في أداء الانتاج سواء بين المناطق دون الاقليمية والتجمعات الاقتصادية والبلدان، في معظم اﻷحيان، الى اختلاف تجربتها مع دورة الطقس والصراعات اﻷهلية والتوترات السياسية، وتطورات السياسة الداخلية، وتقلبات الطلب الدولي وأسعار السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus