"والصور النمطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stereotypes
        
    • and stereotyping
        
    • stereotypes and
        
    • and of stereotypes
        
    • and the stereotyping
        
    • stereotypes about
        
    • stereotypical images
        
    Changing attitudes and stereotypes is difficult, however it must be acknowledged that change is taking place. UN ومع أن تغيير المواقف والصور النمطية مسألة صعبة، فإن يجب الاعتراف بأن التغيير جارٍ.
    Gender roles and stereotypes UN الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين
    Change of the roles and stereotypes of the sexes. UN :: تغيير الأدوار والصور النمطية الجامدة للجنسين.
    5.0 Gender roles and stereotypes UN المادة 5 : الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين
    Article 5: Sex Roles and stereotyping UN المادة 5: أدوار الجنسين والصور النمطية المقولبة عنها
    Gender stereotypes and stereotypical pictures of believers often exist in tandem, a problem disproportionately affecting women from religious minorities. UN وكثيرا ما توجد التنميطات الجنسانية والصور النمطية لمعتنقي الديانات سوية، وهذه مشكلة تؤثر على نساء الأقليات الدينية بشكل مفرط.
    Article 5: Sexes Roles and stereotypes. UN المادة 5: الأدوار والصور النمطية الجامدة للجنسين.
    The writing and teaching of history should help to uncover the selective and self-serving nature of memory. In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. UN وينبغي أن تساعد كتابة التاريخ وتدريسه على الكشف عن الطبيعة الانتقائية والموجهة لخدمة الذات للذاكرة؛ وينبغي أن تُبرز إعادة سرد العلاقة مع الماضي، التحيُّز والصور النمطية الموجودة في الذاكرة الجماعية.
    In addition, they should adopt self-monitoring mechanisms to avoid propagating racist prejudice and stereotypes. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي عليها أن تتبنى آليات للرقابة الذاتية لتلافي الترويج للتحيزات العنصرية والصور النمطية الشائعة.
    That view perpetuates long-standing anti-Semitic prejudices and stereotypes, accusing Jews of conspiracy and world domination and of hateful charges that were instrumental in laying the groundwork for the Holocaust. UN ويؤدي هذا الرأي إلى استمرار التحيز والصور النمطية المعادية للسامية الطويل الأمد، ويتهم اليهود بالتآمر والسيطرة على العالم وبتهم بغيضة كان لها دور فعال في وضع الأساس للمحرقة.
    CEDAW urged Equatorial Guinea to put in place a comprehensive strategy to eliminate such practices and stereotypes that discriminate against women, and to monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على هذه الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورصد واستعراض التدابير المتخذة بغية تقييم تأثيرها واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The research findings show that magazines and newspapers depicting sexual norms and stereotypes may have a profound influence on the public, particularly teenagers' perceptions about sex, body image and social norms. UN وتظهر نتائج البحث أن المجلات والصحف التي تصور المعايير الجنسية والصور النمطية قد يكون لها تأثير عميق في الجمهور، ولا سيما التصورات التي يحملها المراهقون عن الجنس وصورة الجسم والأعراف الاجتماعية.
    Part of the rationale for facilitating access to the media for religious minorities is to allow them to communicate their views and counter the prejudices and stereotypes that wider society may hold. UN ويتمثل جزء من الأساس المنطقي لتيسير الوصول إلى وسائط الإعلام للأقليات الدينية في السماح لها بإيصال آراءها ومكافحة التحيزات والصور النمطية التي لدى المجتمع على أوسع نطاق.
    The guidelines include a set of special provisions stating that the agencies and entities concerned should include in their programmes, strategies and campaigns contents that promote gender equality and should eradicate roles and stereotypes that foster any kind of gender discrimination or violence. UN وثمة فصل يتضمن أحكاماً خاصة، يتعين بموجبه على الوحدات والكيانات أن تراعي في البرامج، والاستراتيجيات والحملات مضامين تعزز المساواة بين الرجل والمرأة، بالإضافة إلى القضاء على الأدوار والصور النمطية التي تشجع أي شكل من أشكال التمييز أو العنف الجنساني.
    It was more important than ever to confront extremist ideologies and stereotypes of cultural and religious intolerance in the public debate and to raise counter-arguments. UN وأنه قد أصبح من الأكثر أهمية عن أي وقت مضى، مواجهة الأيديولوجيات المتطرفة والصور النمطية للتعصب الثقافي والديني في المناقشات العامة وإثارة الحجج المضادة.
    It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. UN وأشادت بتقديم الوفد ضمانة بإيلاء اهتمام إضافي لمسألة القضاء على الممارسات الثقافية السلبية والصور النمطية الضارة بالمرأة والطفل.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their rights, such as equal participation with men in decisions regarding family matters. UN وتشير إلى أن هذه المواقف التمييزية والصور النمطية تشكل عقبات جدية أمام تمتع المرأة بحقوقها، مثل المساواة بينها وبين الرجل في القرارات المتعلقة بشؤون الأسرة.
    Traditional gender roles and stereotypes often narrowly define the division of labour between women and men, and girls and boys in both the private and public spheres. UN غالبا ما تؤدي الأدوار الجنسانية التقليدية والصور النمطية إلى تضييق تعريف تقسيم العمل بين النساء والرجال والفتيات والأولاد في القطاعين الخاص والعام.
    We need to end the clandestine trade behind armed conflict and war, and truly combat poverty, hunger, malnutrition and ignorance; racism and intolerance towards immigrants and ethnic, cultural and religious minorities; and prejudice and stereotypes based on religion or culture. UN ويلزم أن ننهي التجارة السرية التي تكمن وراء الصراعات المسلحة والحروب، وأن نكافح فعلا الفقر والجوع وسوء التغذية والجهل؛ والعنصرية والتعصب تجاه المهاجرين والأقليات العرقية والثقافية والدينية؛ والتحامل والصور النمطية القائمة على أساس الدين أو الثقافة.
    Article 5 Sex Roles and stereotyping UN المادة 5: الأدوار والصور النمطية للجنسين
    States are therefore obliged to develop effective strategies to eliminate stereotypes, including gender-related stereotypes and stereotypical images of persons based on their religion or belief. UN ولذلك، من واجب الدول أن تضع استراتيجيات فعالة لإلغاء التنميطات، بما في ذلك التنميطات الجنسانية والصور النمطية للأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم.
    223. The economic situation was exacerbated by the persistence of entrenched patriarchal patterns and of stereotypes and prejudices against women in people's social attitudes. UN ٣٢٢ - وزادت الحالة الاقتصادية سوءا من جراء استمرار اﻷنساق اﻷبوية والصور النمطية والتحيزات المتأصلة ضد المرأة في المواقف الاجتماعية للناس.
    6. Ms. Abaka said that the re-emergence of patriarchal values and the stereotyping of women in Moldova's unstable socio-economic environment seemed to be having an extremely adverse impact on women's health and employment situation. UN 6 - السيدة أباكا: قالت إنه يبدو أن لظهور القيم الأبوية مرة أخرى والصور النمطية للمرأة في البيئة الاقتصادية والاجتماعية غير المستقرة في مولدوفا أثرا سلبيا بالغا على حالة المرأة الصحية وتوظيفها.
    Administrative Measures and Efforts Targeting Elimination of Gender Roles and stereotypes about Girls and Women UN 5-1 التدابير الإدارية والجهود التي تستهدف القضاء على الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين بشأن الفتيات والنساء
    :: Educators and instructors must understand their own roles and recognize the stereotypical images that they have learned and absorbed during their lives; UN :: أخذ هذه الأدوار والصور النمطية التي اكتسبها المرء طول حياته في الاعتبار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus