"والضرورة الملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urgency
        
    • and the urgent need
        
    • and the urgency
        
    • and the imperative necessity
        
    • and pressing needs
        
    • imperative necessity of
        
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of FMCT negotiations. UN تؤكد اليابان الأهمية والضرورة الملحة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    The conference centred on the exchange of best practices and the urgent need for a platform for continued consultations on that issue. UN وركز المؤتمر على تبادل أفضل الممارسات والضرورة الملحة لوضع برنامج لمواصلة المشاورات بشأن تلك المسألة.
    Recognizing the dire circumstances and the urgent need for a response, UN وإذ يسلم بالظروف العصيبة السائدة والضرورة الملحة لمواجهتها،
    I must draw the attention of the international community to the dire need for and the urgency of humanitarian assistance to the people of Afghanistan. UN ومن واجبي أن أوجه انتباه المجتمع الدولي الى الحاجة الماسة والضرورة الملحة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب أفغانستان.
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تؤكد أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تؤكد أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Emphasizing the importance and urgency of substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues, UN وإذ تؤكد أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    5. The Group emphasizes the importance and urgency of preventing an arms race in outer space. UN 5- وتؤكد المجموعة الأهمية والضرورة الملحة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Underlining the priority and urgency given by the Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تشدد على الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Underlining the priority and urgency given by Heads of State and Government to the eradication of poverty, as expressed in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, UN وإذ تؤكد الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    The establishment of new trade and financial regimes and the urgent need to restructure our economies give rise to enormous challenges for developing countries. UN إن إنشاء نظم تجارية ومالية جديدة والضرورة الملحة ﻹعادة تشكيل اقتصاداتنا يفرضان تحديات جساما على البلدان النامية.
    This massacre once again highlighted the gravity of the situation in the occupied territories and the urgent need for Israel to change its policies and practices in the occupied territories. UN وتبرز هذه المذبحة مرة أخرى خطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة والضرورة الملحة الى قيام اسرائيل بتغيير سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة.
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر والتغلب عليه،
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر والتغلب عليه،
    Concerns were expressed and suggestions and recommendations offered on this process of improvement, particularly on the need to ensure consistency of normative interpretation, and the urgency of addressing the problem of reporting periodicities and overlapping reporting obligations under the different treaties. UN وأعربوا عن شواغل بشأن عملية التحسين هذه وتقدموا باقتراحات وتوصيات بشأنها، ولا سيما الحاجة إلى ضمان الاتساق في تفسير المعايير، والضرورة الملحة لمعالجة مشكلة تواتر التقارير، وتداخل الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات المختلفة.
    67. Participants in the seminar engaged in an analysis and discussion of the recent developments and the prospects for peace in the area, as well as of the current economic situation and the imperative necessity of its rapid amelioration in order to provide a solid foundation for peace efforts. UN ٦٧ - وقام المشتركون في الحلقة الدراسية بتحليل ومناقشة التطورات اﻷخيرة واحتمالات استتباب السلام في المنطقة، فضلا عن الحالة الاقتصادية الراهنة والضرورة الملحة لتحسينها على وجه السرعة من أجل إرساء أساس متين لجهود السلام.
    103. Uncertainty associated with displacement, reduced options to escape hardship and pressing needs to secure survival and generate family income are some important factors behind violence, psychosocial distress, sexual abuse and the economic exploitation of children. UN 103- ويمثل عدم اليقين المرتبط بالتشرد، وقلة الخيارات المتاحة للنجاة من المعاناة، والضرورة الملحة لضمان البقاء على قيد الحياة وتوليد الدخل للأسرة بعضاً من أهم العوامل الكامنة وراء العنف والاضطراب النفسي - الاجتماعي والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus