"والضمانات الإجرائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and procedural safeguards
        
    • and procedural guarantees
        
    • and due process
        
    • the procedural guarantees
        
    • procedural safeguards and
        
    • procedural guarantees to
        
    In this context, the Special Rapporteur urges States to apply the following guiding principles and procedural safeguards. UN وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية والضمانات الإجرائية التالية.
    This provision was developed after considerable negotiations and in-depth discussions on the issues of sovereignty and procedural safeguards. UN وقد وُضع هذا النص بعد مفاوضات مستفيضة ومناقشات متعمّقة حول القضايا المتصلة بالسيادة والضمانات الإجرائية.
    The first identified criteria for assessing the child's best interests and procedural safeguards to guarantee their implementation. UN ويحدد التعليق العام الأول معايير تقييم مصالح الطفل الفضلى والضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها.
    Due attention and care must be paid to the issues of compensation for victims and procedural guarantees for defendants. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام والعناية الواجبين لمسائل التعويض للضحايا والضمانات الإجرائية للمتهمين.
    Jurisdictional remedies and procedural guarantees for defendants and convicts under the law of criminal procedure UN سبل الانتصاف القضائية والضمانات الإجرائية المكفولة للمدعى عليهم والمدانين بموجب قانون الإجراءات الجنائية
    Specifically, the workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد.
    The CHAIRPERSON suggested that there should be two separate paragraphs dealing with remedies on one hand, and the procedural guarantees connected with denial of a right on the other. UN 73- الرئيس أومأ إلى ضرورة وجود فقرتين منفصلتين تتناولان سبل الانتصاف من جهة، والضمانات الإجرائية المرتبطة بإنكار حق من الحقوق من الجهة الأخرى.
    B. Remedies and procedural safeguards 61 - 72 12 UN باء - سبل الانتصاف والضمانات الإجرائية 61-72 16
    Stipulation of some rights and procedural safeguards for persons in detention. UN تحديد بعض الحقوق والضمانات الإجرائية للأشخاص المحتجزين.
    B. Effective remedies and procedural safeguards UN بـاء - سُبُل الانتصاف الفعلية والضمانات الإجرائية
    Article 37 of the Convention on the Rights of the Child defines the standards and procedural safeguards applicable to cases where children are deprived of their liberty. UN 21- تحدد المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل المعايير والضمانات الإجرائية المنطبقة في حالات حرمان الأطفال من حريتهم.
    In section IV, she sets out minimum standards to be respected in the development of legislation and procedural safeguards to be followed in the application of legislation. UN وفي الفرع الرابع، تحدد المقررة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها في وضع التشريعات والضمانات الإجرائية التي ينبغي مراعاتها في تطبيق التشريعات.
    Courts and international treaty bodies have developed an important set of principles and procedural safeguards to prevent unwarranted evictions. UN وقد وضعت المحاكم والهيئات المنشأة بمعاهدات دولية مجموعة مهمة من المبادئ والضمانات الإجرائية لمنع عمليات الإخلاء غير المبرر.
    In the urban sector, OHCHR continued to promote a process whereby evictions and resettlement, if considered necessary in the public interest, are undertaken with respect for the rights of affected communities and procedural safeguards. UN وفي القطاع الحضري، واصلت المفوضية دعم عملية تتم من خلالها عمليات الإخلاء وإعادة التوطين، إذا اعتبرت ضرورية للمصلحة العامة، باحترام حقوق المجتمعات المتضررة والضمانات الإجرائية.
    The Principles establish substantive standards and procedural guarantees for involuntary or forced commitment and treatment in psychiatric institutions. UN ويضع الإعلان المعايير الفنية والضمانات الإجرائية المتعلقة بالدخول والمعالجة غير الطوعيين أو القسريين في المصحات النفسية.
    Prosecutions and procedural guarantees 143 - 150 24 UN الإجراءات الجنائية والضمانات الإجرائية 143-150 30
    Prosecutions and procedural guarantees UN الإجراءات الجنائية والضمانات الإجرائية
    The deprivation of freedom must be followed by an absence of information or a refusal to acknowledge the deprivation of freedom or to give information on the whereabouts of the person, thereby preventing the exercise of the relevant legal remedies and procedural guarantees. UN ويعقب ارتكابَ هذا الفعل طمسُ المعلومات أو رفضُ الاعتراف بحرمان الشخص من الحرية أو الكشف عن مكان وجوده وهو ما يحول دون ممارسة سبل الانتصاف القانونية والضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    In determining proportionality, the European Court has emphasized the importance of respect for national law and procedural guarantees that enable societal dialogue on environmental policy, such as access to information, the ability to participate in decision-making, and the possibility of requesting judicial review of governmental decisions. UN ولدى تحديد هذا التناسب، شددت المحكمة الأوروبية على أهمية احترام القانون الوطني والضمانات الإجرائية التي تتيح الحوار المجتمعي بشأن السياسة البيئية، مثل الضمانات المتعلقة بإتاحة الحصول على المعلومات، والقدرة على المشاركة في عملية صنع القرارات، وإمكانية طلب مراجعة قضائية للقرارات الحكومية.
    I am optimistic about their growing capability to try war crimes cases according to international human rights and due process standards. UN وإني متفائل بشأن تنامي قدرتهما على المحاكمة في قضايا جرائم الحرب استنادا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والضمانات الإجرائية.
    Generally, substantive, evidentiary and procedural harmonization is seen as desirable, bearing in mind the need to guarantee basic human rights and procedural safeguards and the transnational nature of proceedings. UN وبوجه عام، تعتبر المواءمة الموضوعية وفيما يتعلّق بأدلة الإثبات والإجراءات أمرا مستصوبا، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة حقوق الإنسان الأساسية والضمانات الإجرائية والطابع عبر الوطني الذي تتسم به إجراءات الدعوى.
    Accordingly, an articulation of a right not to be arbitrarily displaced should specify the impermissible grounds and conditions of displacement and the minimum procedural guarantees to be complied with, should displacement occur. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يحدد نص على حق الفرد في عدم الترحيل تعسفاً اﻷسس والشروط التي يجوز فيها الترحيل والضمانات اﻹجرائية الدنيا التي ينبغي الامتثال لها، في حالة حدوث الترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus