"والطابع الملح" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urgency of
        
    • and the urgency
        
    • the urgency of
        
    The characteristics and urgency of the trafficking problems faced by States and subregions, however, varied. UN مع ذلك، تختلف خصائص مشكلة الاتجار باﻷسلحة والطابع الملح لها من دول ﻷخرى ومن منطقة فرعية ﻷخرى.
    Given the gravity and urgency of the humanitarian problems caused by cluster munitions, it was understandable that other initiatives should be taken to move forward towards an international agreement on the issue. UN وبالنظر إلى خطورة والطابع الملح للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، فإنه يمكن تفهم أن تتخذ مبادرات أخرى من أجل إحراز تقدم صوب اتفاق دولي بشأن هذه المسألة.
    In addition, we wish to stress the vital importance and urgency of the signature and ratification by Member States, without delay and without conditions, of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to achieve its early entry into force. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع الدول الأعضاء، دونما تأخير وبلا شروط، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، من أجل التوصل إلى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    But, as the Secretary-General has acknowledged, the remarkable convergence of views among the world leaders on the challenges we face, and the urgency of their call to action, are striking. UN ولكن الشيء الذي يسترعي الأنظار، كما أقر الأمين العام، هو التقارب الكبير في الآراء بين قادة العالم فيما يتعلق بالتحديات التي نواجهها، والطابع الملح الذي اتسمت به دعوتهم إلى العمل.
    the urgency of the problem dictates that we try to do what we can in a different forum. UN والطابع الملح الذي تتصف به المشكلة يملي علينا أن نفعل ما نستطيع أن نفعله في محفل آخر.
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    Unfortunately, the language in operative paragraph 11 does not, in our view, reflect the importance and urgency of the measures which have to be taken both by the IAEA and its member States in order to accelerate the build-up and full implementation of the Agency's integrated safeguards system. UN والمؤسف، أن صيغة الفقرة 11 من المنطوق لا تظهر، في رأينا، الأهمية والطابع الملح للتدابير التي يتعين على الوكالة الدولية والدول الأعضاء فيها معا أن تتخذها لتعجيل بناء نظام الوكالة لضمانات السلامة والتنفيذ الكامل له.
    Reaffirms the decisive importance and urgency of holding such a special session in 1994, preceded by a pre-sessional working group meeting, as an essential measure in facing its workload in an effective and expeditious manner, in the light of the recommendations of the World Conference on Human Rights. UN تؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة والطابع الملح لعقد هذه الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٤، على أن يسبقها اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة، كتدبير ضروري لمواجهة حجم عملها مواجهة فعالة وسريعة، في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    7. Emphasizes that the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit and the 2005 World Summit, have reinforced the priority and urgency of poverty eradication within the United Nations development agenda; UN 7 - تؤكد أن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قد عززت الأولوية والطابع الملح للقضاء على الفقر في خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    " 8. Emphasizes that the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit, the 2005 World Summit, as well as the International Conference on Financing for Development, in its Monterrey Consensus, have reinforced the priority and urgency of poverty eradication within the United Nations development agenda; UN " 8 - تشدد على أن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في توافق آراء مونتيري المنبثق منه، قد عززت الأولوية والطابع الملح للقضاء على الفقر في خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    13. Underlines the importance and urgency of national and international efforts to end human rights violations, restore justice and the rule of law in conflict and post-conflict situations and, where relevant, in the context of transitional processes; UN 13- يشدد على الأهمية والطابع الملح اللذين تتسم بهما الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى إعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع، وكذلك في سياق العمليات الانتقالية، متى اقتضت الحال ذلك؛
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, in order to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Stresses the vital importance and urgency of signature and ratification, without delay and without conditions, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها()، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    While this is not entirely unexpected, the latest indication from the IPCC bears out the inadequacy of current Convention commitments for Annex I parties, and underlines the essential correctness, and the urgency, of the Berlin Mandate issued from the first Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وفي حين أن هذه الحقيقة لم تكن مستبعدة كلية، فإن آخر ما أشار اليه الفريق الحكومي الدولي المذكور يثبت عدم كفاية التزامات أطراف الاتفاقية الحالية لما وردت في مرفقها اﻷول، ويؤكد السلامة اﻷساسية والطابع الملح لولاية برلين الصادرة عن المؤتمر اﻷول ﻷطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية لتغير المناخ.
    5. Given the limitations on the ground and the urgency of these projects, in the absence of any objection from the Council, I therefore intend to concur with the 16 additional requests described in paragraphs 3 and 4. UN 5 - ونظرا للقيود القائمة في الميدان والطابع الملح لهذه المشاريع، وفي غياب أي اعتراض من جانب المجلس، لذلك أنتوي الموافقة على الطلبات الإضافية المذكورة في الفقرتين 3 و 4 وعددها 16 طلبا.
    the urgency of the need to address the means of achieving it comprehensively, systematically, thoroughly and critically now arises out of concern at several features of the current international situation. UN والطابع الملح للحاجة إلى تناول وسائل تحقيقه على نحو شامل ومنتظم ودقيق وحاسم يبرز اﻵن إنطلاقا من القلق بشأن عدة سمات للحالة الدولية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus