"والطارئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and emergency
        
    • and emerging
        
    • and extraordinary
        
    • or emergency
        
    • and urgent
        
    • and contingent
        
    • emergency and
        
    • and incidental
        
    • and surge
        
    • and emergencies
        
    • emergency leave
        
    78. Close and cover all temporary and emergency disposal. UN إغلاق وتغطية المواقع المؤقتة والطارئة للتخلص من النفايات.
    He or she will be responsible for regular and emergency maintenance and operational readiness of generator sets. UN وسيكون مسؤولاً عن الصيانة الدورية والطارئة وعن الحفاظ على مجموعات المولدات جاهزة للتشغيل.
    Such a crowd would be supporting not only humanitarian and emergency crises but also all the phases of the disaster risk management cycle: prevention, preparedness, early warning, response, early recovery and reconstruction. UN وسيقدِّم هذا الجمهور الدعم لا في الأزمات الإنسانية والطارئة فحسب بل أيضا في جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث، أي الوقاية والتأهّب والإنذار المبكر والاستجابة والإنعاش المبكر وإعادة الإعمار.
    It also provides policy advice to Government on new and emerging gender issues. UN وتقدِّم الشعبة أيضاً إلى الحكومة مشورة بشأن السياسة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية الجديدة والطارئة.
    It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    In 2010, its annual and emergency assistance contributions to the WFP would reach some $30 million. UN وفي 2010 ستبلغ مساهماتها السنوية والطارئة في برنامج الأغذية العالمي نحو 30 مليون دولار.
    Yet, the number of deaths linked to such disasters has been declining, which reflects improved warning systems and more effective food and emergency aid. UN ومع ذلك، فعدد الوفيات الناجمة عن هذه الكوارث ما انفك ينخفض، وهذا ما يعكس تحسن أنظمة الإنذار وزيادة فعالية المعونة الغذائية والطارئة.
    :: Integrate, to the extent possible, regular and emergency child protection programme monitoring and reporting, and Security Council resolution 1612 monitoring and reporting mechanisms in the relevant contexts. UN :: القيام قدر المستطاع بإدماج برامج الرقابة والإبلاغ الدورية والطارئة المتعلقة بحماية الطفل وقرار مجلس الأمن 1612 الذي يرصد آليات الرقابة والإبلاغ، في السياقات المناسبة.
    Twenty-one midwives in Garoowe were trained in both essential and emergency obstetric care. UN وجرى تدريب إحدى وعشرين قابلة في غارووي على الرعاية التوليدية الأساسية والطارئة.
    Basic health and emergency health kits have been distributed around Afghanistan to cover the needs of 7.1 million people. UN كما وزعت حقائب الأدوات الصحية الأساسية والطارئة في جميع أنحاء أفغانستان لتلبية احتياجات 7.1 مليون نسمة.
    In our view, it is necessary to continue financial support for the regular and emergency activities of the Agency so that it can fulfil its commitments to Palestinian refugees. UN ونرى ضرورة استمرار الدعم المالي اللازم لبرامج أنشطتها الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The Bolivarian Republic of Venezuela attaches particular importance to humanitarian and emergency assistance in the case of disasters at the international level. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تولي أهمية خاصة للمساعدات الإنسانية والطارئة في حالات الكوارث على الصعيد الدولي.
    At the beginning financial and emergency aid was dominant in ODA. UN وفي البداية، كانت المعونة المالية والطارئة هي الغالبة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    These restrictions undermined the ability of UNRWA to provide its essential and emergency services. UN ونالت هذه القيود من قدرة الأونروا على توفير خدماتها الضرورية والطارئة.
    As poverty deepened in the occupied Palestinian territory since 2001, the donor community responded with a substantial increase in its support to help the Palestinian people to cope with rising relief and emergency needs. UN مع تزايد حدة الفقر في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 2001، استجاب المجتمع الدولي بزيادة كبيرة في الدعم الذي يقدمه لمساعدة الشعب الفلسطيني من أجل تلبية الاحتياجات الغوثية والطارئة المتزايدة.
    Senior officials of the two departments would jointly address strategic and emergency issues in specific missions through regular meetings chaired by the Department of Peacekeeping Operations. UN وسوف يقوم كبار المسؤولين في الإدارتين معا بمعالجة المسائل الاستراتيجية والطارئة في بعثات معينة من خلال اجتماعات منتظمة ترأسها إدارة عمليات حفظ السلام.
    A bi-monthly co-ordination working group has been established, and joint procedures have been developed for co-ordinating several aspects of daily and emergency operations. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    the United Nations development system facilitates the access of countries to sources of development finance; provides policy and technical services, as needed; and strengthens national capacities to respond to continuing and emerging challenges. UN فجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ييسر وصول البلدان إلى مصادر تمويل التنمية؛ ويقدم خدمات في مجال السياسات وخدمات تقنية، حسب الحاجة إليها؛ ويعزز القدرات الوطنية على مواجهة التحديات المستمرة والطارئة.
    Compensable costs consist of “temporary and extraordinary expenses” related to the repatriation, including items such as transportation costs, lodging and food while in transit. UN وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " النفقات المؤقتة والطارئة " المتصلة بالإعادة إلى الوطن بما فيها بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء المرور العابر.
    Social workers could not visit their clients, community-based organization staff were unable to administer programmes and field staff could not reach their offices in Gaza City to administer the regular or emergency programmes. UN وتعذر على الأخصائيين الاجتماعيين زيارة زبائنهم، ولم يستطع موظفو المنظمات المجتمعية تنفيذ برامجهم، كما عجز موظفو المكتب الميداني عن الوصول إلى مكاتبهم في مدينة غزة لتنفيذ البرامج العادية والطارئة.
    To the extent possible, the programme will meet the specific and urgent needs of refugee children in Algeria. UN وسيستجيب البرنامج أيضا، وفقا للموارد المتاحة، للحاجات الخاصة والطارئة للأطفال اللاجئين في الجزائر.
    But the term " obligation " encompasses both present and contingent obligations. UN إلا أن مصطلح " الالتزام " يشمل الالتزامات الحاضرة والطارئة.
    Section 13 of the Act creates a 5% reservation of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. UN وتنص المادة 13 من القانون الأخير على تخصيص 5 في المائة من جميع الوظائف المؤقتة والطارئة والتعاقدية في القطاعين العام والخاص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    TK-PTKIB still works in handling cases of regular and incidental deportation of Indonesian migrant workers from Malaysia and its efficacy is continually improving. UN ولا يزال فريق التنسيق يعمل على معالجة حالات الإبعاد العادية والطارئة للعمال المهاجرين الإندونيسيين من ماليزيا وتتحسن فعاليته بشكل مستمر.
    21. Many delegations called for clear definition of core and surge requirements of the Department, while others urged the development of a realistic concept of well-coordinated permanent, surge and specialist functions within the Department. UN ٢١ - ودعت وفود عديدة إلى تحديد واضح لاحتياجات اﻹدارة، اﻷساسية منها والطارئة، بينما حثت وفود أخرى على وضع مفهوم واقعي للمهام الدائمة والطارئة والمتخصصة الحسنة التنسيق داخل اﻹدارة.
    In exceptional circumstances and subject to prior authorization of the Governing Body, the Working Capital Fund covers the provision of advances to meet contingencies and emergencies (see table 4). UN في الظروف الاستثنائية، ورهنا بإذن مسبق من مجلس الإدارة، يتكفل صندوق رأس المال المتداول بتقديم السلفات لمواجهة المصروفات غير المنظورة والطارئة. (انظر الجدول 4).
    The law sets workers' daily and weekly working hours, annual and emergency leave, official holidays and weekly rest days. UN وحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية والإجازات للعاملين بأنواعها السنوية والطارئة والإجازات الرسمية وأيام الراحة الأسبوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus