"والطلبات المقدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and requests
        
    • and applications
        
    • and motions submitted
        
    • and the demands placed
        
    • requests by
        
    • requests made
        
    • and the requests
        
    • requests submitted
        
    Higher output owing to an increase in recommendations and requests from the oversight bodies UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التوصيات والطلبات المقدمة من هيئات الرقابة
    (iii) Increased number of proposals and requests submitted UN ' 3` زيادة عدد المقترحات والطلبات المقدمة
    Decisions and requests to the Secretary-General UN القرارات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Pre-trial motions, orders and applications UN الطلبات التمهيدية واﻷوامر والطلبات المقدمة قبل المحاكمة
    Pre-trial motions, orders and applications UN الطلبــات التمهيديــة، واﻷوامر والطلبات المقدمة قبل المحاكمة
    Decisions and requests to the Secretary-General UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Paper-based correspondence and requests through the Helpline each account for 11 per cent. UN وشكل كل من المراسلات الورقية والطلبات المقدمة عن طريق خط المساعدة الهاتفي ما نسبته 11 في المائة.
    Decisions and requests to the Secretary-General UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN القرارات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN القرارات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN القرارات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Decisions and requests to the Secretary-General UN القرارات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Pre-trial motions, orders and applications UN الطلبات التمهيدية واﻷوامر والطلبات المقدمة قبل المحاكمة
    Pre-trial motions, orders and applications UN الطلبات التمهيدية، واﻷوامر والطلبات المقدمة قبل المحاكمة
    The reasons for release were based on the individual circumstances of this case, in particular, the voluntary surrender of the accused, the length of detention and the fact that, in the light of the ongoing motions and applications, there was no indication that the matter would soon be ready for trial. UN وكانت أسباب إطلاق سراحهما تستند إلى ظروفهم الفردية في هذه القضية لا سيما تسليم المتهمَين لنفسهما طوعا، ومدة اعتقالهما الطويلة وكذلك عدم توفر ما يدل على أن المسألة ستكون جاهزة قريبا للمحاكمة، وذلك في ضوء الالتماسات والطلبات المقدمة.
    The number of complaints had decreased sharply from 1,652 in 1986 to 364 in 1992, and applications to Committees from 959 in 1985 to 68 in 1992, which was comparable to the fall in the number of persons applying to a district court from 1,182 in 1986 to 106 in 1992. UN وأوضح أن عدد الشكاوى تراجع تراجعاً حاداً من 652 1 عام 1986 إلى 364 عام 1992، والطلبات المقدمة إلى اللجنة من 959 عام 1985 إلى 68 عام 1992، وهو مشابه للتراجع الذي عرفه عدد الأشخاص الذي يقدمون طلبات إلى محاكم محلية وذلك من 182 1 عام 1986 إلى 106 عام 1992.
    7. Except in the case of applications by the Enterprise, on its own behalf or in a joint venture, and applications under regulation 17, the Commission shall not recommend approval of the plan of work for exploration if part or all of the area covered by the proposed plan of work for exploration is included in a reserved area or an area designated by the Council to be a reserved area. UN ٧ - باستثناء الطلبات المقدمة من المؤسسة، باسمها هي أو في مشروع مشترك، والطلبات المقدمة بموجب المادة ١٧، لا توصي اللجنة بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف إذا كان جزء أو كل القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا بقطاع محجوز أو بقطاع معين من قبل المجلس بوصفه قطاعا محجوزا.
    Furthermore, in addition to the development of such pre-trial procedures, a Directive on the length of Briefs and motions submitted by the Parties was issued on 19 January 2001 to address the issue. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالإضافة لاستحداث مثل هذه الإجراءات الممهدة للمحاكمة صدر في 19 كانون الثاني/يناير 2001 توجيه بشأن الموجزات والطلبات المقدمة من الأطراف، وذلك لمعالجة هذه المسألة.
    37. The report of the Committee on Conferences described a good attempt at achieving an impartial balance between the capabilities of the various service centres and the demands placed on them. UN ٣٧ - وأضافت أن تقرير لجنة المؤتمرات يبين مسعى طيبا لتحقيق موازنة نزيهة بين قدرات مراكز الخدمات المختلفة والطلبات المقدمة إليها.
    The requests by Member States to UNITAR for the provision of services in the above fields far exceed the Institute's capacity, in terms of both human and material means, and thus cannot always be met with a positive response. UN والطلبات المقدمة لليونيتار من الدول الأعضاء بتقديم الخدمات في الميادين المتقدم ذكرها تتجاوز قدرة المعهد بكثير من حيث الوسائل البشرية والمادية، وبالتالي لا يمكن تلبيتها باستمرار.
    The Committee of Actuaries had expressed serious concerns about some of the observations and requests made by the External Auditors. UN وأعربت لجنة الاكتواريين عن قلق بالغ إزاء بعض الملاحظات والطلبات المقدمة من المراجعين الخارجيين للحسابات.
    Despite the many new mandates and the requests from Member States for expert monitoring, no additional support had been forthcoming from the regular budget. UN وبرغم الكثير من الولايات الجديدة والطلبات المقدمة من جانب الدول الأعضاء لإجراء رصد يتم على يد الخبراء فليس من دعم مرتقب من جانب الميزانية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus