"والظروف الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and special circumstances
        
    • specific circumstances
        
    • and particular circumstances
        
    • and of the particular circumstances
        
    • and relevant circumstances
        
    • the special circumstances
        
    • and specific conditions
        
    • special circumstances of
        
    • and the individual circumstances
        
    • and circumstances of
        
    • and special conditions
        
    • and circumstances for the
        
    • and the particular circumstances of
        
    The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
    Recognizing the specific needs and special circumstances of parties that are small island developing States or least developed countries, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Recognizing the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developing countries, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Participants raised the need to include women, indigenous peoples and their traditional knowledge, youth, the private sector and the specific circumstances of the urban economy in the plans for a green economy. UN أشار المشاركون إلى الحاجة لتضمين المرأة والسكان المحليين ومعارفهم التقليدية والشباب والقطاع الخاص والظروف الخاصة بالاقتصاد الحضري، في خطط الاقتصاد الأخضر.
    The Government has also kept the parliament and the public informed of the latest developments in the field of social development by publishing a series of reports on special groups and particular circumstances under which they live. UN وأطلعت أيضا الحكومة البرلمان والجمهور على آخر التطورات في ميدان التنمية الاجتماعية عن طريق نشر مجموعة من التقارير عن مجموعات محـددة والظروف الخاصة التي يعيشون فيها .
    170. By an Order of 17 June 2004, the Court, taking account of the agreement of the Parties and of the particular circumstances of the case, authorized the submission of a Reply by the Republic of the Congo and a Rejoinder by France, and fixed the timelimits for the filing of those pleadings. UN 170 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    " to determine the course of the single maritime boundary between areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary " . UN " أن تحدد مسار الخط الحدودي البحري الوحيد بين مناطق البحر الإقليمي، والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لنيكاراغوا وهندوراس على التوالي، وفقا لمبادئ العدالة والظروف الخاصة التي يعترف القانون الدولي العام بأنها تنطبق على مثل هذا التعيين لخط الحدود البحري الوحيد " .
    It is therefore crucial for us to fully sensitize the international community about the issues and to promote greater understanding of the vulnerabilities and special circumstances that apply to our countries. UN لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا.
    The Act on Enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    Recognizing the specific needs and special circumstances of the least developed countries referred to in Article 4, paragraph 9, of the Convention, UN إذ يسلّم بالاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. UN وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار.
    Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances...is reasonably justifiable in a democratic society. UN أو حالات تعرّض شخص من الذين سبق وصفهم لإعاقة أو تقييد أو حصوله على حصانة أو امتياز يمكن تبريره بصفة معقولة في مجتمع ديمقراطي بالنظر إلى طبيعته والظروف الخاصة التي أحاطت بمنحه.
    We view cooperation between the Rwanda Tribunal and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia as necessary and important, so long as it does not compromise the nature and special circumstances of each. UN وبالنسبة للتعاون مع المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا، فإننا نرى أن التعاون بين المحكمتين أمر واجب كلما كان ذلك ممكنا ودون المساس بالطبيعة والظروف الخاصة لكل منهما.
    Geographical areas of the RHC will normally coincide with international (INT) chart regions, modified as appropriate to meet regional requirements and special circumstances. UN وستكون المناطق الجغرافية لتلك اللجان بطبيعية الحال متطابقة مع مناطق الخرائط الدولية، وتعدل حسب الاقتضاء للوفاء بالمتطلبات الإقليمية والظروف الخاصة.
    The specific circumstances of each individual determined the potential increase in the value of that individual's pension benefits resulting from the purchase of years of contributory service. UN والظروف الخاصة بكل فرد هي التي تحدد مدى الزيادة المحتملة في قيمة المستحقات من المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها جراء دفع اشتراكات إلى الصندوق لشراء سنوات خدمة.
    Although the risk of excision decreases with age, the Committee was of the view that the context and particular circumstances of the case showed a real risk of the author's daughter being subjected to genital mutilation if she was returned to Guinea. UN وعلى الرغم من احتمال تراجع خطر الختان مع التقدم في السن، فقد رأت اللجنة أن السياق والظروف الخاصة في هذه الحالة تظهر خطراً حقيقياً بأن تتعرض ابنة صاحب البلاغ لتشويه العضو التناسلي، في حالة طردها إلى غينيا.
    152. By an order of 17 June 2004, the Court, taking account of the agreement of the parties and of the particular circumstances of the case, authorized the submission of a reply by the Congo and a rejoinder by France, and fixed the time limits for the filing of those pleadings. UN 152 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    " to determine the course of the single maritime boundary between areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary " . UN " أن تحدد مسار الخط الحدودي البحري الوحيد بين مناطق البحر الإقليمي، والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لنيكاراغوا وهندوراس على التوالي، وفقا لمبادئ العدالة والظروف الخاصة التي يعترف القانون الدولي العمومي بأنها تنطبق على مثل هذا التعيين لخط الحدود البحري الوحيد " .
    They take into account the experience of the Tribunal during the start-up period and the special circumstances prevailing in Germany. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في ألمانيا.
    In the cluster approach, the realities and specific conditions in countries requiring humanitarian assistance are not recognized. UN وعند اتباع النهج الجماعي، لا يسهل الوقوف على الحقائق والظروف الخاصة في البلدان التي تحتاج إلى المساعدة الإنسانية.
    1. In determining the sentence, the Court shall take into account the following rules in order to evaluate the gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person. UN ١ - تأخذ المحكمة في اعتبارها القواعد التالية من أجل تقدير خطورة الجريمة والظروف الخاصة للشخص المدان عند تقرير العقوبة.
    What measures of either general or targeted nature have been implemented, taking into account the specific needs and circumstances of these vulnerable groups. UN وما هي التدابير التي يجري تنفيذها، سواء ذات الطابع العام أو الطابع الموجه، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه الفئات الضعيفة.
    The wages comprise basic pay, supplements payable to higher categories (first-class rank, diplomatic grade) and special conditions relating to state service, length of service and productivity bonuses. UN ويتألف المرتب من مبلغ ثابت تضاف إليه علاوات وفقاً للمؤهلات (تناسب الدرجة الواردة في الفئة أو المرتبة الدبلوماسية) والظروف الخاصة التي تمارس فيها الوظيفة العامة، والأقدمية، والجدارة.
    It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage. UN ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
    Noting the achievements at the national and regional levels in strengthening rights of access to environmental information and justice and participation in decision-making, as well as outstanding challenges to their implementation and the particular circumstances of each country, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus