"والعائلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and families
        
    • and family
        
    • families and
        
    • and the families
        
    Information on groups in a vulnerable and disadvantaged situation with regard to housing; number of homeless individuals and families UN معلومات حول الفئات التي تعيش ظروفا ضعيفة أو صعبة في مجال اﻹسكان، عدد اﻷفراد والعائلات بلا مسكن
    Income support is therefore available to individuals and families on the basis of need. UN ويقدم دعم الدخل بالتالي للأفراد والعائلات على أساس الحاجة.
    (iv) Improved instruction of individuals and families in the technical knowledge and values necessary for a better life. UN `٤` حصول اﻷفراد والعائلات على مقدار أكبر من المعلومات التقنية والقيم اللازمة لحياة أفضل؛
    Number of individuals and families inadequately housed and without access to basic amenities UN عدد اﻷفراد والعائلات الذين يعيشون في مساكن غير لائقة ومن غير خدمات أساسية
    Total individual and family payments to beneficiaries UN مجموع المدفوعات إلى المستفيدين من الأفراد والعائلات
    Table 18: villages, families and individual using impregnated bed nets UN الجدول 18: القرى والعائلات والأفراد الذين يستخدمون ناموسيات مشرَّبة بمبيدات
    The report proposes a number of measures and action to improve support services for young people and families. UN يقترح في التقرير اتخاذ عدد من التدابير والإجراءات لتحسين خدمات الدعم المقدمة للشباب والعائلات.
    Migration offers an opportunity to obtain better social and economic opportunities, which improve the well-being of individuals and families. UN والهجرة تتيح المجال لفرص اجتماعية واقتصادية أفضل لتحسين مستوى حياة الأفراد والعائلات.
    The Ministry for the Advancement of Women, Children and families, as well as the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice, cooperated in combating violations. UN وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات فضلا عن وزارة الداخلية ووزارة العدل تتعاون لمكافحة حالات الانتهاك.
    The Ministry for the Advancement of Women, Children and families had carried out a study on Islam and violence committed against women, which included the views of men as well. UN وتقوم وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات بدراسة عن الإسلام والعنف المرتكب ضد المرأة، وسوف تتضمن آراء الرجال كذلك.
    With regard to the immediate accommodation needs of refugees and asylum-seekers, women and families were given priority. UN وفيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الفورية لطالبي اللجوء واللاجئين، تعطى الأولوية للنساء والعائلات.
    46. She enquired whether there were sufficient shelters for women and families. UN 46 - وتساءلت إذا كانت هناك أماكن كافية لإيواء النساء والعائلات.
    The number of individuals and families currently inadequately housed UN عدد الأشخاص والعائلات التي لا تتمتع بمسكن لائق في الوقت الحاضر
    Due to the continuing occupation by a neighbouring country of almost 37 per cent of our territory, children and families living in the occupied areas cannot be reached. UN فبسبب استمرار احتلال بلد مجاور لما يقرب من 37 في المائة من أراضينا، فإن الأطفال والعائلات التي تعيش في المناطق المحتلة لا يمكن التوصل إليهم.
    Internationally, the universality of the right to education is premised on international cooperation so as to equalize opportunities for the enjoyment of the right to education by supplementing insufficient resources of poor countries, communities and families. UN أما على الصعيد العالمي، فإن تعميم الحق في التعليم يرتكز على التعاون الدولي لتحقيق المساواة في فرص التمتع بالحق في التعليم من خلال استكمال الموارد غير الكافية لدى البلدان والمجتمعات والعائلات الفقيرة.
    One basic instrument was an emergency social network which guaranteed protection during unemployment, pursued an active employment policy and protected groups most affected by the economic changes, particularly pensioners and families with children. UN وثمة أداة أساسية تتركز على شبكة اجتماعية للطوارئ تكفل الحماية في حالات البطالة، وتتبع سياسة تشغيل فعالة وتحمي الفئات اﻷكثر تأثرا بالتغيرات الاجتماعية، لا سيما المتقاعدين والعائلات التي لديها أطفال.
    Now listen to me. We are a family, and families stick together, through good times and bad. Open Subtitles ‫اسمعاني، نحن عائلة ‫والعائلات تصمد في السراء والضراء
    I can give you a name at the Department of Children and families. Open Subtitles أستطيع إعطائكِ إسم شخص في قسم الأطفال والعائلات
    and families fuck you up. That's just the way it is. Open Subtitles والعائلات تفشلك هذه فقط الطريقة التي يجري بها الأمر
    I just mean that a campground is for kids and families and stuff. Open Subtitles أعني أنّ أرض المخيّم من أجل الأطفال والعائلات وما إلى ذلك.
    I'm Tony Casas from the Department of Children and family Services. Open Subtitles انا توني كاسس انا من مركز خدمة الاطفال والعائلات
    Securing the basic livelihood of persons, families and communities who are hardest hit by the impact of the epidemic. UN :: تأمين سبل كسب العيش الأساسية للأشخاص والعائلات والمجتمعات المحلية التي تبتلى أكثر من غيرها بتأثير ذلك الوباء.
    For this reason, and to preserve the privacy of the children and the families involved, the Special Rapporteur does not go into the details of the replies. UN ولهذا السبب، وبغية الحفاظ على الحياة الخاصة للأطفال والعائلات المعنية، لا يتوسع المقرر الخاص في تفاصيل الردود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus