"والعادات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and customs that
        
    • and customs which
        
    • and habits
        
    • and customs they
        
    Nevertheless, one of the principles of the Convention was to do away with laws and customs that infringed on equality between women and men. UN ومع ذلك فإن من مبادئ الاتفاقية مبدأ يقضي بالتخلص من القوانين والعادات التي تنال من المساواة بين المرأة والرجل.
    However, some traditional cultural beliefs and customs that encourage and promote the spread of the disease continue to be of great concern. UN بيد أن بعض المعتقدات الثقافية التقليدية والعادات التي تشجع وتعزز انتشار المرض، لا تزال موضع قلق كبير.
    Globally, patriarchal structures prevail, often enhancing systems and customs that belittle, degrade, or undervalue women. UN وعلى الصعيد العالمي، تسود الهياكل الأبوية، التي كثيرا ما تُعزز النُظم والعادات التي تحط من شأن المرأة، أو تقلل من قدرها.
    The process, however, is very slow because of society's attitudes towards traditions and customs, which cannot be discarded overnight. UN بيد أن هذه العملية بطيئة للغاية بسبب مواقف المجتمع من التقاليد والعادات التي لا يمكن القضاء عليها بين يوم وليلة.
    The concept of culture embraces all capacities and habits acquired by people as members of society. UN 113- ويشمل مفهوم الثقافة كل القدرات والعادات التي يكتسبها الناس بوصفهم أعضاء في مجتمع.
    Thanks to the progress that has already been made and to the maturity the modern world has achieved during this century, many beliefs and customs that formerly harmed the health of women and children have disappeared forever. Cure by fire UN وبفضل أوجه التقدم هذه ودرجة النضج التي وصل اليها العالم المعاصر خلال هذا القرن، فقد زال إلى اﻷبد عدد من المعتقدات والعادات التي كانت تضر إلى حد بعيد، في الماضي، بصحة المرأة والطفلة.
    The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. UN وقد نصّت الاتفاقية على تنظيم إجراءات خاصة وعامة، وأظهرت أن التمييز يمكن أن يكون مقصودا وغير مقصود على حد سواء، ودعت الدول إلى تعديل أو إلغاء الممارسات والعادات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    The Committee also notes the persistence of certain traditions and customs that are contrary to the principles and provisions of the Convention. UN ٨٢٥ - وتشير اللجنة أيضا إلى استمرار وجود بعض التقاليد والعادات التي تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Participants noted the importance of innovative ways to engage community leaders in efforts to eliminate practices and customs that discriminate against women. UN وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Participants noted the importance of innovative ways to engage community leaders in efforts to eliminate practices and customs that discriminate against women. UN وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Many governmental and nongovernmental organizations work to counteract negative cultural baggage and to eliminate practices and customs that marginalize women's role in society. UN § تعمل العديد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية علي التصدي للتراكمات الثقافية السلبية والقضاء علي الممارسات والعادات التي أدت في وقت ما إلى تهميش دور المرأة في المجتمع.
    339. Uzbek society is very rich in traditions and customs that play a positive role in the moral, ethical and cultural development of its members and in the cohesion of the nation as a whole. UN 339 - والمجتمع الأوزبكي ثري جدا بالتقاليد والعادات التي تؤدي دورا إيجابيا في التنمية المعنوية والأخلاقية والثقافية لأعضائه وفي تماسك الأمة برمتها.
    Adopt all necessary measures to eradicate and eliminate practices and customs that discriminate against women, in particular forced and early marriage, discriminatory practices in the area of widowhood, the levirate, slavery and female genital mutilation. UN 100-43- اعتماد جميع التدابير اللازمة للتخلّص من الممارسات والعادات التي تميِّز ضد المرأة وإلغائها، ولا سيما الزواج القسري والمبكر، والتمييز ضد الأرامل، وزواج الأرملة من شقيق زوجها، والرِّق وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Deeply concerned by the impact of deep-rooted gender inequalities, norms and stereotypes, and harmful traditional practices, perceptions and customs that are obstacles to the full enjoyment of human rights, in particular of women and girls, and are among the primary causes of child, early and forced marriage, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التأثير الناجم عن تجذر اللامساواة بين الجنسين والمعايير والقوالب النمطية، والممارسات التقليدية الضارة، والتصورات والعادات التي تعيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما تمتع النساء والفتيات، وتشكل أسباباً رئيسية لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري،
    The recommendation calls for substantive efforts to mainstream older women as a policy priority; to set in place special temporary measures to ensure participation in all areas of life; to strengthen legal instruments for the protection of older women's rights under the Convention; to repeal laws, regulations and customs that infringe on their rights; and the collection, analysis and dissemination of relevant data UN ودعت التوصية إلى بذل جهود ذات شأن لمراعاة المسنات كأولوية في السياسات العامة؛ واتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لضمان المشاركة في جميع مناحي الحياة؛ وتعزيز الصكوك القانونية لحماية حقوق المسنات بموجب الاتفاقية؛ وإلغاء القوانين واللوائح والعادات التي تنتهك حقوقهن؛ وجمع البيانات ذات الصلة وتحليلها ونشرها.
    The Committee is deeply concerned at the situation of girl children as regards, on the one hand, the effect of legislation in place, measures adopted, and practices and customs that serve to discriminate against girl children, such as early marriage, and, on the other hand, the insufficient attention accorded to their schooling. UN ٦٢ - وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة اﻷطفال اﻷناث وذلك من حيث تأثير التشريعات الحالية والتدابير المعتمدة، والممارسات والعادات التي تؤدي إلى التمييز ضد اﻷطفال من اﻹناث مثل الزواج المبكر، ومن حيث عدم إيلاء اهتمام كاف إلى تعليمهن المدرسي.
    380. Educational discrimination of girls in the village has a tendency to be deepened for other reasons, moral reasons like marriage in young age, rules and customs that accompany them, hard and daily house chores, etc. UN 378- ويميل التمييز ضد الفتيات في المجال التعليمي في القرية إلى أن يكون أكثر عمقا لأسباب أخرى، منها، ما هو أدبي مثل الزواج في سن مبكرة، والقواعد والعادات التي تصاحب ذلك، والواجبات الشاقة واليومية في المنزل، وما إلى ذلك.
    Women also face problems with laws and customs which deny them property rights and credit access. UN وتواجه النساء أيضا مشاكل فيما يتعلق بالقوانين والعادات التي تحرمهن من حقوق الملكية والوصول إلى الائتمان.
    5. The Committee also notes the persistence of certain traditions and customs which are contrary to the principles and provisions of the Convention. UN ٥- وتشير اللجنة أيضاً إلى استمرار وجود بعض التقاليد والعادات التي تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    30. The Committee also notes the persistence of certain traditions and customs which are contrary to the principles and provisions of the Convention. UN ٠٣- وتشير اللجنة أيضا إلى استمرار وجود بعض التقاليد والعادات التي تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    My last, and very important, message to Governments is that the technology is itself actually very easy; it is the organizational structure and habits that create a bottleneck. UN رسالتي الأخيرة إلى الحكومات، وهي هامة جدا، هي أن التكنولوجيا في حد ذاتها سهلة جدا؛ لكن الهيكل التنظيمي والعادات التي يعتادها الناس هي التي تخلق الاختناقات.
    Public officials are first citizens and second public officials, and they tend to reproduce the values and customs they have been taught in the home, at school and at work. UN والمسؤولون الحكوميون هم أولاً مواطنون وثانياً مسؤولون حكوميون، وهم ينزعون إلى التصرف وفقاً للقيم والعادات التي لُقِّنت لهم في البيت والمدرسة والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus