It sought further information on progress achieved and lessons learned. | UN | والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز والعبر المستخلصة. |
The discussion and review of country experiences helped identify best practices and lessons learned. | UN | وقد ساعدت مناقشة التجارب القطرية واستعراضها في تحديد أفضل الممارسات والعبر المستخلصة. |
It also provided a platform for the sharing of experiences and lessons learned. | UN | وشكلت الحلقة أيضا منبرا لتبادل الخبرات والعبر المستخلصة. |
Furthermore, the Registry will continue to play a very active role in assisting the Mechanism to further develop its procedures and ensuring the transfer of best practices and lessons learned. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة دورا فعالا جدا في مساعدة الآلية على مواصلة وضع إجراءاتها وكفالة نقل أفضل الممارسات والعبر المستخلصة. |
In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. | UN | وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
The Registry will continue to play a very active role in assisting the Mechanism to further develop its procedures and ensuring the transfer of best practices and lessons learned. | UN | وسيواصل قلم المحكمة أداء دور فعال جدا في مساعدة الآلية على مواصلة وضع إجراءاتها وكفالة نقل أفضل الممارسات والعبر المستخلصة. |
The two latter projects will be piloted in India and Mexico and also encompass the compilation and dissemination of good practices and lessons learned. | UN | وسيُنفّذ المشروعان الأخيران على سبيل التجربة في المكسيك والهند وسيشملان أيضا تجميع الممارسات الجيِّدة والعبر المستخلصة ونشرها. |
(ii) Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: documentation of good practices and lessons learned on disaster risk reduction; publication of information kits for media; set of public information material; | UN | ' 2` كتيبات، وصحائف وقائع، وخرائط حائطية، ومجموعات إعلامية: توثيق أفضل الممارسات والعبر المستخلصة بشأن الحد من الكوارث؛ ونشر مجموعات إعلامية لوسائط الإعلام؛ ووضع مجموعة من مواد الإعلام العام؛ |
The SBI acknowledged the importance of such forums for, inter alia, exchanging experiences and lessons learned with respect to the CDM, and identifying further capacity-building measures in developing countries. | UN | وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأهمية محافل كهذه لتحقيق أغراض تشمل تبادل الخبرات والعبر المستخلصة فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، وتحديد المزيد من تدابير بناء القدرات في البلدان النامية. |
IV. Policy conclusions, challenges and lessons learned . 13 | UN | رابعاً - الاستنتاجات والتحديات والعبر المستخلصة في مجال السياسات 13 |
IV. Policy conclusions, challenges and lessons learned | UN | رابعاً - الاستنتاجات والتحديات والعبر المستخلصة في مجال السياسات |
The Durban Review Conference should be a platform to take stock of the best and most effective examples and lessons learned from the fight against racism and to move the antidiscrimination agenda forward. | UN | وينبغي أن يكون مؤتمر ديربان الاستعراضي منصة لتقييم أفضل وأنجع الأمثلة والعبر المستخلصة من مكافحة العنصرية والمضي قدماً بخطة مناهضة التمييز. |
D. Project monitoring, evaluation and lessons learned 21 - 23 7 | UN | دال- رصد المشاريع وتقييمها والعبر المستخلصة 21-23 7 |
D. Project monitoring, evaluation and lessons learned | UN | دال - رصد المشاريع وتقييمها والعبر المستخلصة |
D. Project monitoring, evaluation and lessons learned 24 26 7 | UN | دال- رصد المشاريع وتقييمها والعبر المستخلصة 24-26 8 |
D. Project monitoring, evaluation and lessons learned | UN | دال - رصد المشاريع وتقييمها والعبر المستخلصة |
Collate, summarize and disseminate good practices, tools and technologies, programmes, and lessons learned in support of the implementation of the objectives and priorities, including by means of accessible web-based information systems. | UN | `4` المقارنة بين الممارسات والأدوات والتكنولوجيات والبرامج الجيدة والعبر المستخلصة وتلخيصها ونشرها لدعم تنفيذ الأهداف والأولويات، بما في ذلك من خلال نظم المعلومات المتاحة على شبكة ويب. |
He emphasized the role of the interactive dialogue and open dialogue with the NGOs in sharing experiences on implementation of the UNCCD and lessons learned. | UN | وشدد على ما للحوار التفاعلي والحوار المفتوح مع المنظمات غير الحكومية من دور في تبادل الخبرات بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والعبر المستخلصة. |
This solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again. | UN | وتتيح هذه المناسبة المهيبة الفرصة للمجتمع الدولي كي يتفكر في فظائع الماضي وتحديات الحاضر والعبر المستخلصة لضمان عدم وقوع مثل هذه الكارثة المشينة والوحشية والمروعة على البشرية مرة أخرى. |
This involves a diverse range of work, from collating and archiving data with harmonized and consistent standards to disseminating worked examples and lessons learned from the application of tools. | UN | ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة ابتداء من جمع البيانات ومقارنتها وحفظها وفقاً لمعايير منسقة ومتسقة وانتهاء بنشر الأمثلة المدروسة والعبر المستخلصة من تطبيق الأدوات. |
At the conclusion of the roll-out effort, UNFPA will conduct an assessment of the results achieved and the lessons learned. | UN | وسيجري الصندوق، عند انتهاء مرحلة البدء، تقييما للنتائج المحققة والعبر المستخلصة. |