"والعدد الكبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the large number
        
    • the high number
        
    • and large number
        
    • and the significant number
        
    • and a large number
        
    • and the great number
        
    • the large numbers
        
    • and the many
        
    • the considerable number
        
    • large number of
        
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    Given the seriousness and variety of the charges and the large number of defendants, this short period was clearly insufficient to prepare an effective defence. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    The report stresses that the overly broad definition of terrorism and the large number of persons detained under the anti-terror law aggravate the concerns about procedure and detention. UN ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز.
    the high number of States parties to the Convention is the best proof of the magnificent success of all those who participated in the work. UN والعدد الكبير من الدول الأطراف في الاتفاقية أفضل دليل على النجاح العظيم الذي حققه كل الذين شاركوا في العمل.
    The goals and objectives identified were seen to be ambitious, especially in view of the available funds and large number of issues to be addressed. UN واعتبرت الغايات والأهداف المحددة طموحة، خاصة بالنظر إلى الأموال المتاحة والعدد الكبير من المسائل التي تحتاج إلى معالجة.
    The experts shared the deep concern of the High Commissioner for Human Rights over the rapidly deteriorating conditions facing those civilians and the significant number of civilian casualties. UN وشاطر الخبراء المفوضة السامية لحقوق الإنسان قلقها البالغ إزاء سرعة تدهور الظروف التي يواجهها المدنيون والعدد الكبير من الخسائر في صفوف المدنيين.
    the large number of speakers and attendees in the Hall is a clear reflection of our interest, as well as our desire, to move forward on this matter. UN والعدد الكبير من المتكلمين والحاضرين في القاعة هو تعبير واضح عن اهتمامنا بأن نتحرك قدما بهذه المسألة ولرغبتنا في ذلك.
    The complexity of the policies and the large number of applicants significantly contribute to the time required to fill vacancies. UN فتشعب السياسات والعدد الكبير للمتقدمين بطلبات يساهمان إلى حد كبير في إطالة الوقت اللازم لملء الشواغر.
    the large number of heads of State or Government gathered here proves the importance of that common effort. UN والعدد الكبير من رؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين هنا يدلل على أهمية ذلك الجهد المشترك.
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمع ومدى تعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    The industries, trades and services in the Territory are mainly involved in supplying the needs of its population and of the large number of visitors to the Territory. UN وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يزورون اﻹقليم.
    The broad support for the draft resolution and the large number of sponsors are very encouraging. UN والتأييد العريض لمشروع القرار والعدد الكبير لمقدميه يبعثان على التشجيع الهائل.
    The industries, trades and services in the Territory are mainly involved in supplying the needs of its population, as well as the large number of visitors who go to the Territory. UN فهو يفتقر الى اﻷراضي الزراعية. وتقتصر الصناعة والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يفدون الى اﻹقليم.
    It is further concerned at the low number of trained women health-care workers and the high number of women giving birth without access to obstetric care. UN وتعرب عن القلق كذلك إزاء انخفاض عدد العاملات المتدربات في مجال الرعاية الصحية، والعدد الكبير للنساء اللاتي يلدن دون الحصول على رعاية التوليد.
    This situation is largely characterized by Internet-related difficulties and the high number of web pages that users in Cuba cannot view and from which they cannot download information, including free software. UN وينعكس هذا الوضع إلى حد كبير في الصعوبات المتصلة بالإنترنت والعدد الكبير من صفحات الإنترنت التي لا يستطيع المستخدمون في كوبا مشاهدتها ولا تنزيل معلومات منها، بما في ذلك البرامجيات الحرة.
    52. CRC was concerned about the high incidence of teenage pregnancies and sexually transmitted diseases and the high number of unsafe and clandestine abortions undergone by teenage girls. UN 52- وساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء استشراء حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا والعدد الكبير من عمليات الإجهاض غير المأمون والسري التي تجريها المراهقات بأنفسهن.
    vii. Serious lack of textbooks, assistant teaching materials, standard and equipped laboratories, health-care facilities, and large number of school shifts directly affect the quality of education. UN ' 7` كما أن النقص الخطير في الكتب المدرسية، ومواد التدريس المساعدة، والمختبرات المجهزة، ومرافق الرعاية الصحية، والعدد الكبير من النوبات المدرسية، كل ذلك يؤثر على نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    These activities will be carried out, wherever possible, by national judicial training institutes with the support and assistance of UNEP and its partner agencies, ustilizing for this purpose the planned Cairo cCentre and the significant number of publications and other legal materials developed by UNEP and its partner agencies. UN وسوف تنفذ هذه النشاطات حيثما يكون ممكناً بواسطة معاهد التدريب القضائية الوطنية بدعم ومساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يستخدم لهذا الغرض مركز القاهرة المقرر إقامته والعدد الكبير من المطبوعات وغير ذلك من مواد القانونية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالاته الشريكة.
    Public opinion was also broadly reflected on numerous private television channels and a large number of regional stations. UN كما ينعكس الرأي العام أيضاً في قنوات التلفزيون الخاصة العديدة والعدد الكبير من المحطات الإقليمية.
    The report enables us to evaluate the various elements of the actions taken and the activities undertaken through international cooperation on Chernobyl and the great number of events that have taken place in that sphere over the past two years. UN والتقرير يمكننا من تقييم مختلف عناصر ما اتخذ من إجراءات وما أنجز من أنشطة بشأن تشرنوبيل من خلال التنسيق الدولي والعدد الكبير من الأحداث التي وقعت في ذلك النطاق على مدى السنتين الماضيتين.
    9. Striking features of these missions are the complexity of their mandates and the large numbers of civilian personnel who, by definition, are not part of formed military units. UN ٩ - ومن أهم خصائص هذه البعثات التعقيد الذي تتسم به ولاياتها والعدد الكبير من الموظفين المدنيين الذين لا يعدون، بحكم التسمية ذاتها جزءا من الوحدات العسكرية المشكلة.
    To coordinate the numerous activities and the many stakeholders necessary for the setting up of the Residual Mechanism, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia have developed a joint action plan. UN ولتنسيق الأنشطة المتعددة والعدد الكبير من الأطراف اللازمين لإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطة عمل مشتركة.
    the considerable number of pledges gave rise to renewed hope. UN والعدد الكبير من التبرعات المعلنة بعث الأمل من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus