"والعدل بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and equity between
        
    • and justice for
        
    • and justice among
        
    • and justice between
        
    • and equity among
        
    • Justicia de Género
        
    Updated information on the status of the bill on equality and equity between men and women and on whether it contains a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة والعدل بين الرجل والمرأة والإشارة إلى ما إذا كان يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية
    The adoption of a human rights policy as a central focus of the State necessarily implied an active policy to promote equality and equity between men and women, at the national and international levels. UN والأخذ بسياسة لحقوق الإنسان بوصفها مركز اهتمام الدولة يدل ضمنا بالضرورة على سياسة فعالة لتعزيز المساواة والعدل بين الرجل والمرأة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Guided by the noble Islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind; UN إذ يسترشد بالتعاليم والقيم الإسلامية السمحة الداعية للتسامح والسلم والعدل بين أبناء البشرية؛
    Guided by the noble Islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind and promotion of virtues and proscription of vice and evil (Iran); UN إذ يسترشد بالتعاليم والقيم الإسلامية السمحة الداعية للتسامح والسلم والعدل بين أبناء البشرية والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر؛
    Concluding my remarks, Italy's entire foreign policy is grounded in our constitutional values of peace and justice among nations. UN في ختام بياني أقول إن السياسة الخارجية لإيطاليا متجذرة في قيمنا الدستورية بشأن السلام والعدل بين الأمم.
    Sudan had a cultural heritage and a value system that emphasized equality and justice between the sexes and the importance of women's role in nation-building. UN وأضافت أن للسودان تراث ثقافي ونظام للقيم يؤكد على المساواة والعدل بين الجنسين وأهمية دور المرأة في بناء الأُمة.
    112. Notwithstanding these developments, the Dominican news media and education system should be encouraged to become further involved in this issue, in order to take advantage of their power and make them allies in disseminating information and awareness about the rights of girls and women, and in promoting a culture of equality and equity among all human beings. F. Article 6. UN 112 - وبرغم ما حدث من تطوّرات، ينبغي تشجيع وسائل الإعلام الصحفية والنظام التعليمي في الجمهورية الدومينيكية على زيادة مشاركتهم في هذه القضية، ليستفاد من قدراتها ولجعلها جهات حليفة في نشر المعلومات والتوعية بشأن حقوق البنت والمرأة وفي تعزيز ثقافة تهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين جميع أفراد البشر.
    An active policy to promote equality and equity between men and women was a component of the human rights policy that the State has adopted as a central focus, and its results can be seen both nationally and internationally. UN وكانت السياسة الفعالة لتعزيز المساواة والعدل بين الرجل والمرأة عنصرا من عناصر سياسة حقوق الإنسان التي اتخذتها الدولة كبؤرة مركزية، ويمكن رؤية نتائجها على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    The Government of Cameroon is firmly committed to the ongoing process of improving and updating its legislation in order to guarantee equality and equity between the sexes in every aspect of life. UN إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما تاما بتحسين التشريعات وتحديثها لضمان المساواة والعدل بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    A firm political commitment to equality and equity between women and men, both at law and in practice was initially taken up in 1987 when the present government of Malta was elected to office both then and again in 1992. UN بدأ عام 1987 الأخذ بالالتزام السياسي الثابت بالمساواة والعدل بين الرجل والمرأة، قانونا وتطبيقا، عند انتخاب حكومة مالطة الحالية، ومرة أخرى عام 1992.
    This was particularly emphasized by commitment 5, which underlined the need to promote full respect for human dignity and to achieving equality and equity between women and men, and to enhance the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development. UN وأكد ذلك على وجه الخصوص الالتزام ٥، الذي شدد على الحاجة إلى تعزيز الاحترام الكامل لكرامة اﻹنسان وعلى الحاجة إلى تحقيق المساواة والعدل بين النساء والرجال، وإلى تعزيز مشاركة النساء وما يضطلعن به من أدوار قيادية في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي التنمية.
    Cultural change is fundamental to this endeavour, and every effort must be made to ensure that from the earliest age, everyone understands the true nature of equality and equity between men and women. UN والتغيير الثقافي أمر أساسي لهذا المسعى، ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان فهم كل فرد في مقتبل عمره للطبيعة الحقيقية للمساواة والعدل بين الرجال والنساء.
    Whatever form it takes, and whatever the legal system, religion, custom or tradition within the country, the treatment of women in the family both at law and in private must accord with the principles of equality and justice for all people, as article 2 of the Convention requires. Polygamous marriages UN وأيا كان شكلها، وأياً كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل الأسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت ذلك المادة 2 من الاتفاقية.
    Whatever form it takes, and whatever the legal system, religion, custom or tradition within the country, the treatment of women in the family both at law and in private must accord with the principles of equality and justice for all people, as article 2 of the Convention requires. Polygamous marriages UN وأيا كان شكلها، وأيا كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل الأسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت ذلك المادة 2 من الاتفاقية.
    Whatever form it takes, and whatever the legal system, religion, custom or tradition within the country, the treatment of women in the family both at law and in private must accord with the principles of equality and justice for all people, as article 2 of the Convention requires. Polygamous marriages UN وأيا كان شكلها، وأيا كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل اﻷسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت ذلك المادة ٢ من الاتفاقية.
    Whatever form it takes, and whatever the legal system, religion, custom or tradition within the country, the treatment of women in the family both at law and in private must accord with the principles of equality and justice for all people, as article 2 of the Convention requires. Polygamous marriages UN وأيا كان شكلها، وأيا كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل الأسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت ذلك المادة 2 من الاتفاقية.
    Deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثُل الحرية والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية،
    Deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثُل الحرية والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية،
    Your Holiness, more than any of your predecessors, has travelled to all the corners of the world in your wish to bring to each of them, even the most distant ones, your message of peace and understanding, tolerance and justice among men. UN إنكم يا قداسة البابا، قمتم بأسفار الى كل أركان المعمورة، تفوق ما قام به أي ممن سبقوكم، تحدوكم في ذلك الرغبة في أن تجلبوا الى كل منها، بل حتى الى أقصى اﻷماكن النائية، رسالة السلام والتفاهم والتسامح والعدل بين البشر.
    It refers to the search for balance and justice between men and women through mechanisms that will overcome inequality of rights, opportunities and outcomes. UN وتتصل هذه السياسة بالبحث عن التوازن والعدل بين الرجال والنساء، من خلال آليات تتغلب على التباين في الحقوق والمجالات والفرص وما يترتب على ذلك.
    Media content must respect the plurality and diversity of voices, images and opinions that promote equity and justice between genders. UN ومن الأساسي أن تحترم محتويات وسائط الإعلام التعددية وتنوع الأصوات والصور والعبـارات التي تدافع عن الإنصاف والعدل بين الجنسين.
    In such a world, aspiring to cooperation and unity in order to bring about progress, unilateral extraterritorial coercive measures used as a means of political and economic compulsion contradict the spirit of the new age and the principles of equity and justice between peoples and countries. UN في عالم كهذا ينشد التعاون والاتحاد بغية التقدم، تصبح التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي أداة غير متماشية مع روح العصر الجديد ومتطلباته التي تقوم على مبادئ المساواة والعدل بين الدول والشعوب.
    In Nepal, we indeed appreciate these critical roles the United Nations has been playing to create a better world for all, but the United Nations also has numerous limitations of its own that must be overcome by strengthening its legislative processes and executive structures to promote fairness and equity among Member States, greater accountability among programme managers and increased security for its staff. UN ونحن، في نيبال، نقدر حقا هذه الأدوار الحاسمة التي اضطلعت وتضطلع بها الأمم المتحدة من أجل إقامة عالم أفضل للجميع، لكن للمنظمة أوجه قصورها الخاصة التي ينبغي تجاوزها من خلال تعزيز عملياتها التشريعية وهياكلها التنفيذية من أجل النهوض بالإنصاف والعدل بين كل الدول الأعضاء وخضوع مديري البرامج للمزيد من المساءلة، وتعزيز أمن الموظفين.
    Centro Regional de Derechos Humanos y Justicia de Género UN المركز الإقليمي لحقوق الإنسان والعدل بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus