"والعقائدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and belief
        
    • and ideological
        
    • or belief
        
    • and faith-based
        
    • and doctrinal
        
    • or ideological
        
    • religious and
        
    It recommended that the Government of Luxembourg actively ensure that all religious and belief communities are treated without any discrimination. UN وأوصت حكومة لكسمبرغ بالسهر بحزم على معاملة جميع الطوائف الدينية والعقائدية بدون أي تمييز.
    The cultural sensitivities and ethical and belief systems of Member States must be taken into consideration. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الحساسيات الثقافية والنظم الأخلاقية والعقائدية للدول الأعضاء.
    Furthermore, the religious and ideological principles in the Islamic Republic of Iran never permit any misbehaviour against prisoners. UN وإضافة إلى ذلك، لا تسمح المبادئ الدينية والعقائدية في جمهورية إيران الإسلامية إطلاقا بإساءة معاملة السجناء.
    Every man and woman should not only eschew tribal, religious, political and ideological hatreds, but should also contribute individually and collectively to the campaign against hunger, disease, ignorance and in favour of the implementation of the ideal of shared welfare. UN ولا ينبغي لكل رجل وامرأة تجنب الكراهية القبلية والدينية والسياسية والعقائدية فقط، ولكن ينبغي أن يسهما أيضا فرديا وجماعيا في الحملة ضد الجوع والمرض والجهل ولصالح تنفيذ مبدأ الرعاية المشتركة.
    Apart from society in general, persons particularly affected are women and those professing a minority religion or belief. UN وباﻹضافة إلى المجتمع فإن الفئات المتضررة بصفة خاصة هي النساء واﻷقليات الدينية والعقائدية.
    Concerted efforts are needed from all stakeholders, such as parliaments and civil society, including religious and faith-based organizations. UN ويتعين على جميع أصحاب المصلحة مثل البرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية والعقائدية بذل جهود متضافرة.
    It is important to weigh the environmental and doctrinal factors before choosing a specific approach. UN ومن الضروري تقدير العوامل البيئية والعقائدية قبل اختيار نهج محدد.
    States should ensure that there is no discriminatory treatment in regard to the legal and administrative recognition of all religious and belief groups. UN 17- ينبغي أن تكفل الدول عدم وجود معاملة تمييزية فيما يتصل بالاعتراف القانوني والإداري بكل الجماعات الدينية والعقائدية.
    A full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups. UN 52- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في الدولة ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    47. A full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups. UN 47- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في دولة ما ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    In consultation with religious and belief communities, States should encourage, promote and facilitate interreligious communication. UN 87- ينبغي أن تشجع الدول التواصل بين الطوائف وتروج له وتيسره، وذلك بالتشاور مع الطوائف الدينية والعقائدية.
    The Committee pointed out that “the freedom of thought and the freedom of conscience are protected equally with the freedom of religion and belief. UN وتشير اللجنة الى أن " حرية الفكر وحرية العقيدة تُحميان على قدم المساواة من الحرية الدينية والعقائدية.
    14. Religious and belief activities are now a vibrant social feature. UN 14- والأنشطة الدينية والعقائدية سمة اجتماعية قوية الآن.
    We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines. UN ونحن نولي أهمية أساسية للجهود المتواصلة لتعزيز الحوار والمصالحة التي تشارك فيها جميع الفصائل اللبنانية عبر الفواصل السياسية والدينية والعقائدية.
    Moreover, the individual's family links and the religious and ideological upbringing that individuals receive within their families in Jordan do not permit the renunciation of religion in view of the adverse consequences that this would have on the personality of the child. UN إضافة لذلك فإن العلاقات الأسرية التي تربط الفرد بأسرته في الأردن والتنشئة الدينية والعقائدية داخل الأسرة لا تسمحان بخروج الفرد عن دينه لما لها من انعكاسات سلبية على شخصية الطفل.
    In its view, the religious and ideological differences between States should be taken into consideration, since some laws recognize the adoption system while others prohibit adoption. UN وفي رأيها أن الاختلافات الدينية والعقائدية بين الدول لا بد من أن تؤخذ بعين الاعتبار ﻷن بعض الشرائع تأخذ بنظام التبني في حين أن بعض الشرائع اﻷخرى تنهى عنه.
    Just as our myriad bilateral friendships and partnerships span geographic, economic and ideological divides, so too must our multilateral cooperation be inclusive and participatory. UN وكما أن صداقاتنا وشراكاتنا الثنائية العديدة تعبر الحدود الجغرافية والاقتصادية والعقائدية الفاصلة، فكذلك يجب أن يكون تعاوننا المتعدد الأطراف شاملا وتشاركيا.
    Alliances between insurgent groups having political and ideological goals with drug traffickers had likely been formed to destabilize the national economy. UN ومن المُرَجح بالمخدرات أن التحالفات بين الجماعات المتمردة ذات الأهداف السياسية والعقائدية مع المُتَاجِرين بالمخدرات تَشَكْلَت في الأرجح لزعزعة الاقتصاد الوطني.
    Communities of religion or belief should be encouraged to explore, beyond the confines of dogmatism, modes of conduct that might serve to reduce tensions and foster greater tolerance and respect. UN وثمة ما يبرر تشجيع الطوائف الدينية والعقائدية على القيام، خارج نطاق الحقائق المتصلة بالعقيدة، بالبحث عن المسارات التي قد تقلل من التوترات والتي قد تشجع على الاتسام بمزيد من التسامح والاحترام.
    96. On the question of competition between the major Churches and other groups and communities in the sphere of religion or belief, the Special Rapporteur believes there is a need for an ongoing dialogue to avoid maintaining a climate of mistrust or even intolerance within society. UN ٦٩- وفيما يخص بإبداء التفاهم في المجال الديني والعقائدي فيما بين الكنائس الكبرى وغيرها من الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية يرى المقرر الخاص أن من الضرورة بمكان التوصل إلى اقامة حوار دائم لتلافي نشوء مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب داخل المجتمع.
    Local civic and faith-based organizations are highly effective in this regard, and thus must be fully engaged, supported and, when necessary, duly protected. UN والمنظمات المحلية المدنية والعقائدية فعالة كثيرا في هذا الصدد، وبالتالي يجب إشراكها ودعمها بالكامل، وحمايتها كما ينبغي عند الضرورة.
    The dividing line between religious and faith-based communities and political-extremist organizations is vague and sometimes non-existent. UN والحدود هي أيضاً هشة جداً وأحياناً مشتركة بين الطوائف الدينية والعقائدية والمنظمات المتطرفة السياسية - الدينية.
    However, the MONUC main training project provides only basic, short-term training to integrated units deployed to the eastern Democratic Republic of the Congo and does not address fundamental structural and doctrinal issues that affect the overall capacity of FARDC. UN بيد أن مشروع التدريب الأساسي للبعثة لا يوفر إلا التدريب الأساسي القصير الأجل للوحدات المتكاملة المنتشرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا يعالج القضايا الهيكلية والعقائدية الجوهرية التي تؤثر على القدرة الإجمالية للقوات المسلحة.
    It further prohibits the dismissal without just cause or based on the worker's political, religious or ideological opinions. UN كما أنه يحظر طرد العامل دون سبب وجيه أو على أساس أراء العامل السياسية الدينية والعقائدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus