"والعقابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and punitive
        
    • and penal
        
    • and penitentiary
        
    • or penal
        
    The preventive and punitive measures outlined in the report, which reflected a multidisciplinary approach, were a step in the right direction. UN وقالت إن التدابير الوقائية والعقابية المبينة في التقرير، والتي تعكس بعداً متعدد الجوانب، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    His delegation would submit specific information on the police officers involved and the disciplinary and punitive measures taken against them. UN وقال إن وفده سيقدم معلومات محددة بشأن ضباط الشرطة المعنيين وكذلك بشأن الإجراءات التأديبية والعقابية المتخذة ضدهم.
    134. As a consequence of this scapegoating rhetoric, restrictive and punitive immigration and asylum policies are emerging in some countries. UN 134 - ونتيجة لخطاب كبش الفداء هذا، تظهر السياسات التقييدية والعقابية المتعلقة بالهجرة واللجوء في بعض البلدان.
    Protection is provided whenever an assault takes place and is guaranteed under criminal and penal legislation. UN فالحماية تنصرف حيثما وجد اعتداء وهي مصونة بموجب التشريعات التجريمية والعقابية.
    The continued high levels of impunity reflected weaknesses in the judicial and penal institutions. UN وتُظهر المستويات المرتفعة لحالات الإفلات من العقاب ضعف المؤسسات القضائية والعقابية.
    Reform of Azerbaijan's judicial and penitentiary systems was currently under way. UN ويجرى حالياً إصلاح النظم القضائية والعقابية.
    Existing criminal or penal laws and regulations UN القوانين والأنظمة الجنائية والعقابية الحالية
    Using a unique combination of preventive and punitive measures, ILO had addressed bonded labour in South Asia, debt bondage in Latin America, vestiges of slavery in Africa and human trafficking in Europe, Asia and the Middle East. UN واستخدمت مزيجا فريدا امن التدابير الوقائية والعقابية من أجل التصدي للسخرة في جنوب آسيا، ولعبودية الدَين في أمريكا اللاتينية، وبقايا الرق في أفريقيا، والاتجار بالبشر في أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    She said the law was designed to criminalize practices harmful to women but tolerated by traditional or religious cultures, and to extend protection to all familial relationships and include preventive, protective and punitive aspects. UN وأفادت السيدة روحانة بأن القانون قد وضع بغرض تجريم الممارسات الضارة بالمرأة، والتي تتغاضى عنها الثقافة التقليدية أو الدينية، وتوسيع نطاق الحماية ليشمل جميع العلاقات الأسرية، والجوانب الوقائية والحمائية والعقابية.
    A system of positive motivation, incentives, including financial incentives and accelerated promotions, should be introduced instead of the currently envisaged coercive and punitive elements of " mandatory mobility " . UN وينبغي استحداث نظام من الحوافز الإيجابية، يشمل الحوافز المالية والترقيات بدلا من عناصر ' ' التنقل الإلزامي`` القسرية والعقابية التي يُنظر فيها حالياً.
    A system of positive motivation, including financial incentives and accelerated promotions, should be introduced instead of the currently envisaged coercive and punitive elements of mandatory mobility. UN وينبغي الأخذ بنظام يقوم على التحفيز الإيجابي، بما في ذلك الحوافز المالية والترقيات المعجلة، بدلا من العناصر القسرية والعقابية المتوخاة في ' ' التنقل الإلزامي``.
    Peace cannot be forged on illegal and punitive actions aimed at separating and dividing people rather than bringing them together. UN فالسلام لا يمكن تحقيقه بالأعمال غير القانونية والعقابية التي ترمي إلى الفصل بين الشعوب وتقسيمها وليس تقريب بعضها إلى بعض.
    The Government was making concerted efforts to strengthen legislative and punitive measures aimed at traffickers and intermediaries, to mobilize public support and to provide assistance to victims. UN وتضطلع الحكومة بجهود متضافرة لتعزيز التدابير التشريعية والعقابية التي تستهدف من يقومون بالاتجار والوسطاء، وتعبئة الدعم العام، وتقديم المساعدة للضحايا.
    This may partly be due to some preventive and punitive measures which the Government in Kigali has taken in some cases regarding crimes committed by the military. UN وربما يُعزى عدد من أسباب ذلك الى التدابير الوقائية والعقابية التي اتخذتها حكومة كيغالي في بعض الحالات المتعلقة بجرائم ارتكبها العسكريون.
    Unfortunately, the Agency's ability to function was still being hampered by restrictive and punitive Israeli measures that exacerbated already difficult circumstances. UN ولكن مما يؤسف له أن قدرة الوكالة على العمل لا تزال تعوقها التدابير التقييدية والعقابية الاسرائيلية التي تزيد من سوء اﻷوضاع الصعبة بالفعل.
    It was to be deplored that difficulties and violations of human rights of Palestinians persisted in the occupied territories, including Jerusalem, as a result of the restrictive and punitive policies and measures applied by Israel. UN وأعربت عن أسفها لاستمرار الصعوبات وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة، بما فيها مدينة القدس، نتيجة السياسات والتدابير التقييدية والعقابية التي تطبقها اسرائيل.
    :: 16 training sessions for 240 justice sector personnel on court administration and management, records and registry management, in support of the criminal, justice and penal chain in areas affected by armed conflict UN :: عقد 16 دورة تدريبية لفائدة 240 من موظفي قطاع العدالة بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها، وإدارة السجلات وقلم السجل، دعما لسلسلة الإجراءات الجنائية والقضائية والعقابية في المناطق المتأثرة بالنـزاع المسلح
    Other major reforms were still under way and might be finalized by the end of 2004, when the re-codification of law on criminal and penal procedure was to be finalized. UN ولا يزال بعض الإصلاحات الهامة قيد التنفيذ وقد يُفرغ منها بحلول نهاية عام 2004 عندما تتم إعادة تدوين الإجراءات الجنائية والعقابية.
    Other States had not sought to criminalize terrorist activities or groups, per se, preferring instead to address the problem from within existing criminal and penal frameworks. UN وهناك بلدان أخرى لا تسعى إلى تجريم الأنشطة أو الجماعات الارهابية، في حد ذاتها، مفضلة بدلا من ذلك أن تتصدى للمشكلة من داخل الاطارات الجنائية والعقابية القائمة.
    Educational Tour of Legal and penal Institutions in Weebington, California, Nevada, Illinois, Massachusetts; United States Information Agency (USIA), Bureau of Educational and Cultural Affairs, 1986. UN جولة تعليمية زار فيها المؤسسات القانونية والعقابية في ويبنغتون وكاليفورنيا، ونيفادا، وإيلينو، وماساتشوستس؛ وكالة اﻹعلام في الولايات المتحدة، مكتب شؤون التعليم والثقافة، ١٩٨٦.
    The New Police and penitentiary Models include a human rights focus with GEP and the principle of the higher interest of the victim in public policies. UN وتنطوي النماذج الجديدة الشُّرطية والعقابية على نهج لحقوق الإنسان، مع تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومبدأ المصلحة الفُضلى لضحايا الجريمة في السياسات العامة.
    Existing criminal or penal laws and regulations UN القوانين والأنظمة الجنائية والعقابية الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus