"والعقاب الجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and collective punishment
        
    • and the collective punishment
        
    • collective punishment and
        
    • collective punishment of
        
    • and collective punishments
        
    • of collective punishment
        
    • collective punishment are
        
    The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. UN ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    The continued Israeli blockade and collective punishment against Gaza has deepened the Palestinian people's trauma and plight to this day. UN كما أن الحصار المستمر على قطاع غزة والعقاب الجماعي لها قد عمق صدمة الشعب الفلسطيني ومعاناته حتى يومنا هذا.
    Economic blockade and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. UN إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    The Israeli action contravenes international law, and the collective punishment of the innocent civilian population of Gaza is unacceptable under any circumstance. UN والإجراءات الإسرائيلية تخالف القانون الدولي، والعقاب الجماعي لسكان غزة المدنيين الأبرياء غير مقبول في أي ظرف من الظروف.
    The daily killing, collective punishment and humiliation of Palestinians are going on unabated. UN ويتواصل دون هوادة القتل اليومي والعقاب الجماعي والإذلال للفلسطينيين.
    His delegation condemned the inhumane practices of the occupying Power, including State terrorism and collective punishment. UN ويشجب وفد بلده الممارسات غير الإنسانية للسلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك إرهاب الدولة والعقاب الجماعي.
    The situation was characterized by the use of heavy conventional weapons, extrajudicial killings and collective punishment of the civilian population. UN وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    The disproportionate use of Israeli force and collective punishment as a response to individual Palestinian actions are unacceptable. UN كما أن الاستخدام غير الملائم للقوة الإسرائيلية، والعقاب الجماعي كرد على أعمال فلسطينية فردية هما أمران غير مقبولين.
    The politics of national unity, not of revenge and collective punishment, is what is required. UN والمطلوب هو سياسة وحدة وطنية وليس الانتقام والعقاب الجماعي.
    Israel's outstretched hand brought with it confiscations, settlements, the separation wall, the destruction of resources and collective punishment. UN ويد إسرائيل الممدودة لم تجلب معها إلا المصادرات، والمستوطنات، والجدار العازل، وتدمير الموارد، والعقاب الجماعي.
    It is therefore necessary to remove from the practice of international relations all forms of pressure, excommunication and collective punishment of any State or people. English Page UN لذلك ترى أنه من الضروري أن تخلو ممارسة العلاقات الدولية من كافة أشكال الضغط والعزل والعقاب الجماعي ضد أي شعب أو دولة.
    The humanitarian situation in the Gaza Strip resulting from Israel's illegal blockade and collective punishment of the entire population continued to be a source of grave concern. UN وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي غير القانوني والعقاب الجماعي لجميع السكان تشكّل مصدرا للقلق البالغ.
    The Occupied Palestinian Territory had suffered the imprisonment and collective punishment of its people, the construction of a separating wall, the destruction of goods and infrastructure and the expansion of illegal Israeli settlements. UN وقد عانت الأراضي الفلسطينية المحتلة من السجن والعقاب الجماعي لشعبها وتشييد جدار الفصل، وإتلاف السلع والبنية الأساسية والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.
    These incidents represent but a few examples of the daily crimes and collective punishment our people are tragically enduring under this brutal occupation: UN بيد أن هذه الحوادث لا تمثل سوى عيّنة من الجرائم اليومية والعقاب الجماعي اللذين يعاني منهما شعبنا بشكل مأسوي جرّاء هذا الاحتلال الوحشي:
    As in the past, we firmly reject this form of retaliation and collective punishment and call on Israel to release all Palestinian funds forthwith. UN نحن نرفض بشدة، كما رفضنا في الماضي، هذا الشكل من أشكال الانتقام والعقاب الجماعي وندعو إسرائيل إلى الإفراج عن جميع الأموال الفلسطينية على الفور.
    The policy of isolation and collective punishment has led Gaza to the brink of a humanitarian crisis, while the citizens of Gaza continue to be subjected to Israeli military attacks and incursions. UN وأدت سياسة العزل والعقاب الجماعي بغزة إلى حافة أزمة إنسانية، في الوقت الذي تعرض فيه مواطنو غزة إلى هجمات عسكرية وتوغلات متواصلة من جانب إسرائيل.
    (v) End the closure and collective punishment of the people of Gaza, and take urgent steps to end the current man-made crisis and suffering of the people of Gaza and deprivation of all their rights; UN ' 5` أن تنهي الحصار والعقاب الجماعي المفروض على سكان غزة، وتتخذ خطوات عاجلة لإنهاء الكارثة الحالية من صنع الإنسان، ومعاناة سكان غزة، وحرمانهم من حقوقهم؛
    We remain deeply concerned over the continuing plight of the Palestinian people and their continuing humiliation and collective punishment under Israeli occupation. UN ولا يزال يساورنا قلق عميق تجاه محنة الشعب الفلسطيني المستمرة واستمرار تعرضه للإذلال والعقاب الجماعي تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Movement renewed its call for an end to the unlawful siege of Gaza and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population there. UN وتجدد الحركة نداءها لإنهاء الحصار غير القانوني المفروض على غزة والعقاب الجماعي المفروض على كل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    :: The prohibition against arbitrary deprivation of liberty; corporal punishment; collective punishment; and the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgment pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are generally recognized as indispensable. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب البدني والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق صادر عن محكمة مشكلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    In addition to the killings, destruction and collective punishments perpetrated by the Israeli occupying forces, the Palestinian people continue to be subjected to ongoing harassment, violence and destruction committed by illegal Israeli settlers. UN وما انفك الشعب الفلسطيني يخضع لمظاهر متواصلة من المضايقة والعنف والتدمير على يد المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين، وذلك فضلا عن أعمال القتل والتدمير والعقاب الجماعي التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Israel had embarked on a systematic policy of aggression against the Palestinian people, of destruction of its property, of economic suffocation of its cities and villages and of collective punishment. UN وقال إن إسرائيل قد اتبعت سياسة منهجية للعدوان ضد الشعب الفلسطيني، وتدمير ممتلكاته، وخنق مدنه وقراه اقتصادياً، والعقاب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus