"والعلمانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and secularism
        
    • and secular
        
    • secular state
        
    • of secular and
        
    • secularism and
        
    • secular polity
        
    Accordingly, the Constitution enshrined the principles of religious pluralism and secularism. UN وبذلك يشتمل الدستور على التعددية الدينية والعلمانية.
    He had been surprised to hear the fallacious arguments put forward with regard to the costs involved and secularism. UN وقال إنه استمع بدهشة إلى الحجج الواهية المتعلقة بالتكاليف والعلمانية.
    YUVA holds dear to a vision of society where values are based upon equality, distributive justice and secularism. UN وتتمسك منظمتنا برؤية مجتمع تستند فيه القيم إلى المساواة وعدالة التوزيع والعلمانية.
    With a stable state supported by a clear separation of religious and secular power, Open Subtitles بدولة مستقرّة مدعومة بفصل تام بين السلطة الدينية والعلمانية
    As you can see, Tajikistan's leaders, notwithstanding the enormous pressure of political, social and economic problems, are holding fast to their chosen course of constructing a truly democratic and secular State based on the rule of law. UN وكما ترون فإن قيادة البلاد لا تتراجع عن الطريق الذي اختارته ﻹقامة دولة القانون والديمقراطية والعلمانية الحقيقية، على الرغم من شدة ضغط المشاكل السياسية والاقتصادية الاجتماعية.
    Throughout the visit, he had substantive exchanges with various civil society organizations, both faith-based and secular, specialized in human rights issues in the country and the wider region. UN وأجرى المقرر الخاص طوال الزيارة مناقشات موضوعية مع العديد من منظمات المجتمع المدني، الدينية والعلمانية على السواء، المتخصصة في قضايا حقوق الإنسان في الأردن وفي المنطقة الأوسع.
    He noted that Kosovo was proud of maintaining its multi-ethnic character by protecting, promoting and upholding the principles of multi-ethnicity and secularism. UN وأشار إلى أن كوسوفو تشعر بالفخر لأنها حافظت على طابعها المتعدد الأعراق بحماية وتشجيع ودعم مبادئ التعددية العرقية والعلمانية.
    99. Bangladesh was a responsible, peace-loving nation and its Government was a strong proponent of democracy, the rule of law, human rights and secularism. UN 99 - إن بنغلاديش دولة مسؤولة محبة للسلام، وحكومتها نصير قوي للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعلمانية.
    Its involvement is based on five non-negotiable core values: social justice, gender justice, environmental sustainability, honesty and integrity, and secularism and democracy. UN وتقوم مشاركتها على خمس قيم أساسية غير قابلة للتفاوض وهي: العدالة الاجتماعية، والعدالة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، والأمانة والاستقامة، والعلمانية والديمقراطية.
    The principle of self-determination could be abused to encourage secession, terrorism and mindless violence aimed at destroying peaceful coexistence, tolerance, unity and secularism. UN وقد يساء استعمال مبدأ تقرير المصير لتشجيع الانفصال واﻹرهاب والعنف اﻷهوج الذي يرمي إلى تدمير التعايش السلمي والتسامح والوحدة والعلمانية.
    143. As Turkish history since the foundation of the Republic clearly demonstrates (and as is perhaps to be expected), the relationship between religion and secularism has never been an idyllic one. Nor, from the legal viewpoint, has it been governed by the principles of separation and neutrality. UN 143 - وكما يتبين من تاريخ تركيا منذ إقامة الجمهورية، فإن العلاقات بين الدين والعلمانية لم تكن مثالية في أي وقت من الأوقات وهذا أمر عادي بطبيعة الحال كما لم تكن، من وجهة نظر قانونية، منظمة بمبدأ الفصل بين السلطات ومبدأ الحياد.
    The representative of the Centre for the Study of Society and secularism in four statements over two years had asked the Working Group to apply pressure on the Government of India to implement all the recommendations of the National Human Rights Commission concerning Gujarat, as well as the recommendations of the Concerned Citizens Tribunals. UN وقال ممثل مركز دراسات المجتمع والعلمانية إنه كان قد طلب إلى الفريق العامل، في أربع بيانات أدلى بها على امتداد فترة سنتين، أن يمارس الضغط على حكومة الهند لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص غوجارات، فضلاً عن توصيات محاكم المواطنين المعنية.
    Different faith-based and secular civil society organizations work together and have created common platforms. UN 74- وتتضامن بعض منظمات المجتمع المدني الدينية والعلمانية المختلفة في العمل، وقد أسست منبراً مشتركاً فيما بينها.
    Teaching mutual respect and tolerance through religious and secular education programmes can contribute to such actions, in partnership with other sectors of society including the governmental sector. UN ويمكن لتعليم الاحترام المتبادل والتسامح من خلال البرامج التعليمية الدينية والعلمانية أن يسهم في تلك الأعمال، بالشراكة مع القطاعات الأخرى للمجتمع بما في ذلك القطاع الحكومي.
    55. Mali's 1992 Constitution confirmed its democratic, republican and secular nature and guaranteed the fundamental freedoms. UN 55 - وأضاف قائلاً إن دستور مالي لعام 1992 أكد الصفة الديمقراطية والجمهورية والعلمانية وكفل الحريات الأساسية.
    In order to prevent religions from being a source of conflict, a dialogue between Christians and Muslims had been developed in Chad; as part of the dialogue, regular meetings were held to discuss religious and secular matters. UN وحتى لا يصبح الدين مصدر نزاع، أُسس حوار ديني بين المسيحيين والمسلمين وتنظم في إطاره مقابلات بانتظام لمناقشة مسائل لها صلة بالأديان والعلمانية.
    It collaborates with other Mennonite, Christian, faith-based and secular nongovernmental organizations (NGOs) and governmental organizations in seventy countries to overcome poverty, conflict, oppression, and natural disaster in partnership with local NGOs. UN وهي تتعاون مع منظمات المينونيت الأخرى والمسيحيين والمنظمات غير الحكومية القائمة على الإيمان والعلمانية والمنظمات الحكومية في 70 بلداً للقضاء على الفقر والصراع والاضطهاد والكوارث الطبيعية بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    The use of Christian and secular European anti—Semitism motifs in Muslim publications is on the rise, yet at the same time Muslim extremists are turning increasingly to their own religious sources, first and foremost the Qur'an, as a primary anti—Jewish source. UN واستخدام المواضيع والرسوم المسيحية والعلمانية اﻷوروبية المعادية للسامية في المنشورات الاسلامية في تزايد، ولكن المتطرفين المسلمين يتجهون بصورة متزايدة إلى مصادرهم الدينية الخاصة بهم، وهي أولاً وأخيراً القرآن، كمصدر رئيسي لمعاداتهم لليهود. معاداة السامية على شبكة اﻹنترنت
    7. The sides expressed their principled commitment to the progress of Tajikistan in becoming a democratic secular state based on the rule of law. UN ٧ - وأعرب الطرفان عن التزامهما المبدئي بدفع طاجيكستان إلى اﻷمام باتجاه بناء دولة تقوم على الديمقراطية والعلمانية وسيادة القانون.
    The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. UN والانتصار المدوي لحزبي، رابطة عوامي، أظهر اختيار الشعب للمثل الديمقراطية، والعلمانية والرفض الصريح لجميع أشكال التطرف.
    India's democratic, pluralistic and secular polity, independent and impartial judiciary, vibrant civil society, free media, and independent national human rights institution had enabled it to successfully ensure effective guarantees for the promotion and protection of human rights. UN 44 - وقد تمكّنت الهند من أن تضمن بنجاح توفّر ضمانات فعّالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال سياستها المتسمة بالديمقراطية والجماعية والعلمانية ونظامها القضائي المستقل وغير المتحيِّز، ومجتمعها المدني النشط، وصحافتها الحرة، ومؤسساتها الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus