"والعملياتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and operational
        
    • and operations
        
    • operational levels
        
    • operational and
        
    The smaller missions rely on administrative and operational support from the Executive Office of the Department of Political Affairs. UN وأما البعثات الصغيرة فإنها تعتمد على الدعم الإداري والعملياتي المقدم من المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية.
    We welcome such efforts directed towards encouraging transparent and inclusive dialogue on United Nations peacekeeping, leading to mobilizing and maintaining the political and operational support of all stakeholders throughout the life cycle of a mission. UN ونرحب بالجهود الموجهة صوب تشجيع حوار شفاف وشامل للجميع بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما يفضي إلى تعبئة الدعم السياسي والعملياتي لجميع أصحاب المصلحة والإبقاء عليه طوال دورة حياة البعثة.
    In particular, it is advocating a balance between political and operational aspects. UN وهي تدعو بصفة خاصة إلى تحقيق توازن بين الجناحين السياسي والعملياتي للمنظمة.
    The aim of UNODC is to strengthen its partnerships at the policy and operational levels by leveraging its know-how, resources and operational capacity. UN وهدف المكتب هو تعزيز شراكاته على الصعيدين السياساتي والعملياتي بالاستفادة من درايته وموارده وقدراته العملياتية.
    UNFPA took these factors into consideration in strengthening its field presence in terms of representational, management and operations support. UN وقد أخذ الصندوق هذه العوامل في الاعتبار لدى تعزيز وجوده الميداني في ما يتعلق بتقديم الدعم التمثيلي والإداري والعملياتي.
    The higher result was owing to changes in political and operational dynamics on the ground UN وكان تحسن النتيجة يعزى إلى التغيرات في الحراك السياسي والعملياتي على أرض الواقع
    The updated strategy provides comprehensive strategic, managerial and operational guidance for the implementation of the mission's protection mandate. UN وتوفر الاستراتيجية المحدثة التوجيه الاستراتيجي والإداري والعملياتي الشامل من أجل تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بالبعثة.
    This has encouraged tactical and operational delivery rather than a focus on strategic and corporate priorities. UN وقد شجع ذلك على التنفيذ التكتيكي والعملياتي بدلا من التركيز على الأولويات الاستراتيجية والمؤسسية.
    The enacting State may consider it appropriate to highlight the benefits of publishing such information for strategic and operational planning. UN وقد ترى الدولة المشترعة أنَّ من المناسب إبراز منافع نشر تلك المعلومات لأغراض التخطيط الاستراتيجي والعملياتي.
    The report provides an update and analysis of the conflict and the political and operational environment in Darfur. UN ويتضمن التقرير معلومات عن آخر مستجدات النزاع والوضع السياسي والعملياتي في دارفور وتحليلا لهذا النزاع وهذا الوضع.
    independent and critical analysis of claims about ADF actions and allies, which may lead to misguided and ineffective decisions at the strategic and operational levels. UN وحلفائه، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى اتخاذ قرارات مضلَّلَة أو غير فعالة على المستويين الاستراتيجي والعملياتي.
    The partnership between the United Nations and the African Union has evolved at the strategic and operational levels and has led to swift and effective responses to the AMISOM operations in Somalia. UN فقد تطورت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي وأفضت إلى تقديم استجابات سريعة وفعالة إلى عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    69. The political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued. UN 69 - وقد تواصلت عملية التطوير السياسي والمفاهيمي والعملياتي للمسؤولية عن الحماية.
    Funding was fragmented and short-term across the Secretariat, resulting in local tactical and operational delivery instead of an emphasis on strategic and corporate priorities. UN فالتمويل مجزأ وقصير الأجل على نطاق الأمانة العامة، مما يؤدي إلى اتباع أنماط التنفيذ التكتيكي والعملياتي على الصعيد المحلي بدلا من التركيز على الأولويات الاستراتيجية والمؤسسية.
    UNAMID components have been streamlined around the main priorities of the Mission and strategic and operational coordination has been strengthened to ensure that all resources are used for maximum effect on the ground. UN وجرى تبسيط عناصر العملية المختلطة لتتمحور حول الأولويات الرئيسية للبعثة، وتعزيز التنسيق الاستراتيجي والعملياتي لكفالة استخدام جميع الموارد بغية إحداث أكبر أثر ممكن على أرض الواقع.
    36. Other challenges remain, including the need to ensure that the armies and Governments of the affected countries are fully prepared to work jointly to counter the LRA threat, both at the political and operational levels. UN 36 - ولا تزال ثمّة تحديات أخرى ماثلة، تشمل ضرورة ضمان أن تكون جيوش وحكومات البلدان المتضررة مستعدة تماما للعمل المشترك لدرء التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة، على الصعيدين السياسي والعملياتي.
    We therefore emphasize how crucially important it is for the Court to be able to cooperate with States, regional and international organizations and civil society, both at the institutional and operational levels. UN لذلك، نؤكد بصورة حاسمة مدى أهمية قدرة المحكمة على التعاون مع الدول، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني على المستويين المؤسسي والعملياتي.
    71. Since 2009, the political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued. UN 71 - وقد استمرت، منذ عام 2009، عملية التطوير السياسي والمفاهيمي والعملياتي لمسؤولية الحماية.
    Field/country office oversight, management and operations support UN الرقابة على المكاتب الميدانية/القطرية والدعم الإداري والعملياتي
    However, the Mission still depends on Member States for security, logistical, operational and financial support. UN غير أنّها لا تزال تعتمد على الدول الأعضاء في ما يتعلق بالدعم الأمني واللوجيستي والعملياتي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus