"والعملية السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political process
        
    • and political processes
        
    The so-called political process advertised by India is wishful thinking. UN والعملية السياسية المزعومة التي تروج لها الهند مجرد أمنية.
    Democratic principles should govern all constitutional discussion and the entire political process. UN ويجب أن تحكم المبادئ الديمقراطية جميع المناقشات الدستورية والعملية السياسية برمتها.
    In Kyrgyzstan, the Centre will develop activities to strengthen stability and the political process. UN ففي قيرغيريستان سوف ينفذ المركز أنشطة لتعزيز الاستقرار والعملية السياسية.
    The Council has repeatedly stressed the importance of reconciliation, national unity and an inclusive political process. UN وأكد المجلس تكرارا أهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الشاملة.
    Also, the Panel provided a preliminary assessment of what it considered to be impediments to the peace and political processes in relation to Darfur. UN وقدَّم الفريق كذلك تقييما أوليا لما يعتبره عوائق تعترض عملية السلام والعملية السياسية فيما يتعلق بدارفور.
    The political process leading to elections is another essential requirement for stability. UN والعملية السياسية التي تقود إلى الانتخابات شرط ضروري آخر للاستقرار.
    It is only through peaceful dialogue and the political process that a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict can be found. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    The political process is open and competitive and the press is free and vocal, even in the face of threats and harassment. UN والعملية السياسية مفتوحة وتنافسية، والصحافة حرة وذات صوت مسموع، حتى في مواجهة التهديدات والتحرشات.
    Afghanistan's future depends on the three pillars of security, political process and reconstruction. UN فمستقبل أفغانستان يعتمد على ثلاثة دعائم هي الأمن والعملية السياسية والإعمار.
    A secure and stable environment, the political process and human rights are given equal importance under the mission's mandate. UN وفي إطار ولاية البعثة تحظى البيئة الآمنة والمستقرة، والعملية السياسية وحقوق الإنسان بالأهمية على عدم المساواة.
    The meetings were focused on the humanitarian situation, security issues, institutional reform and the political process. UN وركزت الاجتماعات على الحالة الإنسانية، والمسائل الأمنية، والإصلاحات المؤسسية، والعملية السياسية.
    Support for the elections and the political process UN تقديم الدعم للانتخابات والعملية السياسية
    While Libya's economy is expected to benefit from a rapid recovery, uncertainties remain with respect to the security situation and the political process. UN وفيما يتوقع أن يستفيد اقتصاد ليبيا من انتعاش سريع، لا تزال ثمة شكوك تتعلق بالحالة الأمنية والعملية السياسية.
    They have repeatedly exercised their franchise, and the current political process undertaken in the state is aimed at enabling the people of Jammu and Kashmir to participate in the electoral process again very shortly to choose their own representatives. UN لقد مارسوا حقوقهم الانتخابية مرارا، والعملية السياسية الراهنة التي تجري في الولاية تهدف الى تمكين شعب جامو وكشمير في المشاركة مرة أخرى في العملية الانتخابية في القريب العاجل لاختيار ممثليه.
    However, it considered that the climate of persistent and extreme violence, in particular against women, the ongoing political process and the transition of security responsibilities placed the State in a challenging position. UN لكنها رأت أن مناخ العنف المستمر والمفرط، لا سيما العنف المسلط على المرأة، والعملية السياسية الجارية، ونقل المسؤوليات الأمنية، كلها عوامل تضع الدولة في وضع عصيب.
    However, it considers that the climate of persisting and extreme violence, in particular against women, the ongoing political process and the security forces transition place the State party in a challenging position. UN بيد أنها ترى أن مناخ العنف المستمر والمفرط، وخاصة ضد المرأة، والعملية السياسية الجارية، وعملية الانتقال التي تمر بها قوات الأمن، تضع الدولة الطرف في مواجهة التحدي.
    As you are aware, the review was necessitated by the encouraging evolution of the situation in Somalia, both in terms of security and political process. UN وكما تعلمون، اقتضى إجراءَ هذا الاستعراض التطور المشجع الذي شهدته الحالة في الصومال، من حيث الأمن والعملية السياسية على حد سواء.
    These clashes undermine the work of the peace negotiations and the Darfur-based political process and pose humanitarian challenges in Darfur. UN وقد قوّضت هذه الاشتباكات الجهود المبذولة على صعيد مفاوضات السلام والعملية السياسية في دارفور، وأوجدت تحدّيات في ما يتصل بالحالة الإنسانية في دارفور.
    MONUC was being reinforced with a view to contributing to the stabilization of the Democratic Republic of the Congo, especially in the east, and to assisting the Transitional Government in moving the reform and political processes forward. UN ويجري حاليا تعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة هذه بهدف تمكينها من المساهمة في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي منها ومساعدة الحكومة الانتقالية على المضي قُدما في عملية الإصلاح والعملية السياسية.
    :: Support to public information campaigns of the federal institutions on the constitutional process and elections targeting regions, including at least 1 activity in Puntland and south-central Somalia and 1 outside Mogadishu, for dialogue on State-building and political processes UN :: تقديم الدعم للحملات الإعلامية التي تنظمها المؤسسات الاتحادية بشأن العملية الدستورية والانتخابات والموجهة إلى المناطق، بما في ذلك دعم نشاط واحد على الأقل في بونتلاند وجنوب وسط الصومال، ونشاط واحد خارج مقديشو، لإجراء حوار بشأن عملية بناء الدولة والعملية السياسية
    77. The Social Affairs Adviser (P-4) will provide policy analysis, practical recommendations and insight into ways to enhance the role of traditionally marginalized groups in the peace and political processes. UN 77 - وسيقدم مستشار الشؤون الاجتماعية (ف-4) تحليلا للسياسات العامة، وتوصيات وأفكارا عملية بشأن سبل تعزيز دور الجماعات المهمشة تقليديا في عملية السلام والعملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus