"والعمل معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and work together
        
    • and to work together
        
    • and working together
        
    • and act together
        
    • and jointly
        
    • work jointly
        
    • to working together
        
    • work together to
        
    • work collaboratively
        
    • work together towards
        
    This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    That will require strong political will by the nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and work together to ensure full compliance. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    This complicates their ability to come together quickly and work together effectively. UN وهذا ما يعقّد قدرتهم على الاجتماع بسرعة والعمل معا بفعالية.
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    We can deal with terrorists only on a multilateral basis, by combining our efforts and working together in solidarity. UN إننا لا نستطيع أن نواجه الإرهابيين إلا على أساس متعدد الأطراف، وبتوحيد جهودنا والعمل معا في تضامن.
    The members of the Council also encourage the Somali leaders to set aside their differences and work together for the benefit of all the people of Somalia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تشجيعهم للقيادات الصومالية، لطرح خلافاتها جانبا والعمل معا لمصلحة جميع السكان في الصومال.
    That is the underlying reason why we assemble here each year and work together for the future of our peoples. UN وذلك هو السبب الكامن وراء اجتماعنا هذا كل سنة، والعمل معا من أجل مستقبل شعوبنا.
    We have to collaborate and work together, even while we assume different responsibilities. UN وعلينا التعاون والعمل معا حتى عندما تكون مسؤوليات كل منا مختلفة.
    Everyone should commit unequivocally to that goal and work together to achieve it. UN وينبغي للجميع الالتزام المطلق بهذا الهدف والعمل معا على تحقيقه.
    We express the hope that our region and the world as a whole will pool their efforts and work together in a realistic and committed manner. UN ويحدونا الأمل في أن يقوم العالم بأسره ومنطقتنا بتعبئة جهودهما والعمل معا بأسلوب واقعي ملتزم.
    It is critical that leaders of these industries begin exploring the current images of women in the media and work together to bring attention to this problem. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يبدأ قادة هاتين الصناعتين باستطلاع الصور الحالية المطروحة عن المرأة داخل وسائط الإعلام والعمل معا لجذب الانتباه نحو هذه المشكلة.
    Mexico takes this opportunity to call on all delegations present to support this multilateral process and to work together to make progress towards this common goal. UN وتغتنم المكسيك هذه الفرصة لدعوة جميع الوفود الحاضرة إلى تأييد هذه العملية المتعددة الأطراف والعمل معا لإحراز تقدم نحو بلوغ هذا الهدف المشترك.
    The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    I call on the faction leaders to continue to meet regularly and to work together. UN وأدعو قادة الفصائل الى مواصلة الاجتماع بانتظام والعمل معا.
    The First Committee is one of the forums in which Member States have an opportunity to engage in an exchange of views and to work together to achieve comprehensive peace and security. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    The multilateral system needs a renewed commitment by states to play by rules and to work together to counter global challenges. UN ويحتاج النظام المتعدد الأطراف إلى التزام مجدد من قبل الدول بالتصرف حسب القواعد المرعية، والعمل معا لمواجهة التحديات العالمية.
    With change and reform sweeping the region, we have more than enough reasons to promote a new age of cooperation and working together. UN ومع رياح التغيير والإصلاح التي تكتسح المنطقة فإن لدينا ما يكفي من الأسباب للنهوض بحقبة جديدة من التعاون والعمل معا.
    We feel that there is a strong interest on all sides in joining forces and working together towards this common goal. UN ونرى أن هناك اهتماما من جميع الأطراف بمضافرة الجهود والعمل معا صوب تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Thus, by integrating the communicators of the United Nations system into a close-knit information network, the United Nations Communications Group provides them with a tool to think and act together. UN ولذلك، فإن قيام فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة بإدماج خبراء الاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة، في شبكة إعلامية مترابطة، فإنه يزودهم بأداة للتفكير والعمل معا.
    UNFPA and the World Bank collaborate in providing technical assistance for carrying out population censuses and surveys, and jointly promote the analysis and use of the results in national policies, plans and programmes. UN ويتعاون الصندوق والبنك في توفير المساعدة التقنية في إجراء تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، والعمل معا على تشجيع إجراء التحليلات واستخدام نتائجها في السياسات والخطط والبرامج الوطنية.
    It underscored the need for all Liberian parties to reaffirm their commitment to implementing the Comprehensive Peace Agreement, and called upon the parties to refrain from actions that might jeopardize the work of the National Transitional Government of Liberia and to work jointly in the interest of the Liberian people. UN وأكد الحاجة إلى قيام جميع الأحزاب الليبرية بإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وأهاب بالأحزاب الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تضر بعمل الحكومة الانتقالية والعمل معا لصالح الشعب الليبري.
    States Parties to those treaties should be encouraged to promote their common objectives with a view to enhancing cooperation among the nuclear-weapon-free zones and to working together with the proponents of other such zones. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تعزيز أهدافها المشتركة بهدف النهوض بالتعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل معا مع مؤيدي إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    The Group also increased its efforts to collaborate with the investigation offices of other international and national agencies so as to better identify fraud and to work collaboratively on cases of possible common interests. UN وعزز الفريق أيضا ما يبذله من جهود للتعاون مع مكاتب التحقيقات في الوكالات الدولية والوطنية الأخرى من أجل تحسين إمكانية اكتشاف الغش والعمل معا على نحو متعاضد بشأن الحالات التي قد تتضمن مصالح مشتركة.
    The European Union calls upon both parties to fulfil their obligations under the Praia and Abuja agreements and to work together towards the prompt implementation of the commitments therein. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقي برايا وأبوجا، والعمل معا على القيام سريعا بتنفيذ الالتزامات الواردة فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus