"والعيش في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and live in
        
    • to live in
        
    • and living in
        
    • and to life in
        
    • and life in
        
    • and to live
        
    • and those living in
        
    • and live on
        
    • live in the
        
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    They are free to leave, travel and live in any part of the country. UN فلهم حرية المغادرة، والسفر، والعيش في أي جزء من هذا البلد.
    My family and I had to flee and I had to live in London as a refugee. UN لقد اضطررنا أنا وأسرتي إلى الهرب والعيش في لندن كلاجئين.
    We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. UN ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف.
    Even integration, that is, leaving institutions and living in an open society, is not sufficient. UN فحتى الاندماج. أي مغادرة المؤسسات والعيش في المجتمع المفتوح، ليس كافيا.
    Moreover, the JDC supported the National Council for Volunteering in Israel to implement a program in which youth from the southern area were invited to stay and live in Kiryat Shmonah in the north of Israel. UN وعلاوة على ذلك، دعمت لجنة التوزيع المشتركة اليهودية الأمريكية المجلس الوطني للتطوع في إسرائيل في تنفيذ برنامجٍ دُعي في إطاره الشباب من المنطقة الجنوبية للمكوث والعيش في كِريات شْمونا في شمال إسرائيل.
    It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. UN وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licences, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    Everybody wants to be better off, to have the opportunity to work and live in peace and freedom. UN والكل يريد أن تتحسن أحواله، بالحصول على فرصة للعمل والعيش في سلم وحرية.
    Information was also required to help them realize their desire to achieve independence and live in their own country. UN ويطلب أيضا من اﻹعلام مساعدتهم على إدراك رغبتهم في تحقيق الاستغلال والعيش في وطنهم.
    The greatest desire of the Palestinian people is to find peace and to live in harmony with its neighbours in a free, independent and viable State. UN إن أسمى رغبة للشعب الفلسطيني هي تحقيق السلام والعيش في وئام مع جيرانه في دولة حرة ومستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    Australia staunchly supports the right of all Middle East States to exist and to live in peace within secured and defined boundaries. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    The General Assembly must today defend the occupied peoples and their right to self-determination and to live in peace and security. UN إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن.
    You should be studying philosophy at the Sorbonne and living in a garret in Montparnasse. Open Subtitles يجب أن تكون دراسة الفلسفة في جامعة السوربون والعيش في العلية في مونبارناس.
    It's romantic, and, like, I'd be in love and living in New York. Open Subtitles إنّها رومنسيّة, وسأكون, واقعاً في الحب والعيش في نيويورك
    that the test of a people is in the living, not the dying, and living in dignity and decency and respect is all that the gods require? Open Subtitles وأن اختبار الناس يتمثل في الحياة وليس في الموت والعيش في كرامة واحتشام واحترام هو كل ما يطلبونه الآلهة
    Priority should also be given to the reform of education content and curricula, at all levels, focusing on scientific literacy, human values and learning of skills, adapted to the changing environment and to life in multi-ethnic societies. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية أيضا ﻹصلاح محتوى التعليم والمناهج الدراسية، على جميع المستويات، والتركيز على محو اﻷمية العلمية، والقيم اﻹنسانية واكتساب المهارات، المكيفة مع البيئة المتغيرة والعيش في مجتمعات تتألف من مجموعات إثنية متعددة.
    Secondly, they should be places where pupils acquire knowledge and skills not only in traditional subject areas, but also to help them deal with diversity and life in a multicultural society. UN وثانياً، ينبغي أن تكون المدارس أماكن يكتسب فيها الطالب المعارف والمهارات لا في مجالات المواضيع التقليدية فحسب بل أيضاً في كيفية التعامل مع التنوع والعيش في مجتمع متعدد الثقافات.
    (a) To support family caregiving environments whose capacities are limited by factors such as disabilities; drug and alcohol misuse; discrimination against families with indigenous or minority backgrounds; and those living in armed conflict regions or under foreign occupation; UN (أ) دعم بيئات تقديم الرعاية الأسرية حيثما تفتقر الأسر للقدرات بسبب عوامل مثل الإعاقة وإساءة استعمال المخدرات والكحول، والتمييز ضد الأسر التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات، والعيش في مناطق نزاعات مسلحة أو تحت الاحتلال؛
    As a result, some of our children have had to work and live on the streets. UN ونتيجة لذلك، يضطر بعض أطفالنا للعمل والعيش في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus