Partly German Sinti and Roma also live in large numbers in other regions in the vicinity of small towns. | UN | ويعيش السينتيون والغجر اﻷلمان جزئيا أيضا في عدد كبير من المناطق اﻷخرى الواقعة بالقرب من البلدات الصغيرة. |
Bosniac and Roma representatives, however, have yet to join the Transitional Council. | UN | بيد أن ممثلي البوشناق والغجر لم ينضموا بعد إلى المجلس الانتقالي. |
Three police sub-stations, operating on a 24-hour basis, have been set up in high crime areas to address, in particular, the ongoing pattern of violence directed against the Serb and Roma population. | UN | وقد أنشئت ثلاثة مراكز فرعية للشرطة تعمل 24 ساعة في اليوم في المناطق التي تعاني نسبة عالية من الجرائم للتصدي بصفة خاصة لعمليات العنف الجارية الموجهة ضد الصرب والغجر. |
Deprived of access to any structure, the Gypsies beg in the streets. | UN | والغجر يتسولون في الطرق وهم لا يملكون مقومات العيش. |
Indeed, the Committee has often urged States to address discrimination, particularly in the areas of housing, access to land, education, employment and social benefits, against groups of non-citizens including asylum-seekers, refugees and the Roma. | UN | وكثيراً ما حثت اللجنة الدول على التصدي للتمييز، لا سيما في مجالات الإسكان وإمكانية حيازة الأراضي والتعليم والتوظف والضمانات الاجتماعية، ضد فئات غير المواطنين، بمن فيهم طالبو اللجوء واللاجئون والغجر. |
Nothing is known about the fate of Mr. Hoti or other Serb, Albanian and Roma civilians and police officers abducted by armed Kosovo Albanians. | UN | ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون. |
The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. | UN | وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد اﻷصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة. |
Measures to facilitate the education of the Sami and Roma people in their own language are similarly welcomed. | UN | وبالمثل هناك ترحيب أيضا بالتدابير الرامية إلى تيسير تعليم طائفتَي السامي والغجر بلغاتهم اﻷصلية. |
This instrument applies to the Danish minority, to the Sorbian people, to the Frisians in Germany and to the German Sinti and Roma. | UN | وينطبق هذا الصك على الأقلية الدانمركية وعلى الصوربيين وعلى الفريزيين في ألمانيا وعلى السينتيين والغجر الألمان. |
The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. | UN | وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد الأصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة. |
The Constitution contained provisions on the protection of Sami and Roma rights and linguistic equality. | UN | وأضاف أن الدستور يحتوي أحكاماً بشأن حماية حقوق الصاميين والغجر وبشأن المساواة بين اللغات أيضاً. |
In addition, the General Secretariat for Adult Education designed educational programmes on disadvantageous groups and Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صممت الأمانة العامة لتعليم الكبار برامج تعليمية عن الفئات المحرومة والغجر. |
(iv) The ethnic group of German Sinti and Roma | UN | `٤` جماعة السينتيين والغجر اﻷلمان العرقية |
The Central Council of German Sinti and Roma has learnt that some Sinti have been elected to local governments. | UN | وعلم المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان أن بعض السينتيين قد انتخبوا لشغل مناصب في الحكومات المحلية. |
The Federal Government finances the office of the Central Council of German Sinti and Roma in Heidelberg which has five full-time staff members. | UN | وتمول الحكومة الاتحادية مكتب المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان في هايدلبيرغ ويعمل بهذا المكتب خمسة موظفين متفرغين. |
The survey had also shown that the majority of Greeks had an aversion to Turks, Albanians, Jews and Gypsies. | UN | وقد أظهرت الدراسة أيضا أن أغلب اليونانيين يمقتون اﻷتراك واﻷلبانيين واليهود والغجر. |
Africans and Gypsies are the main victims of this situation. | UN | وأهم ضحايا هذه الحالة هم اﻷفارقة والغجر. |
Other minorities are Lithuanians, Slovaks, Jews, Gypsies, Greeks, Macedonians, Russians and Tartars. | UN | والأقليات القومية الأخرى هي قوميات الليتوانيين والسلوفاكيين واليهود والغجر واليونانيين والمقدونيين والروس والتتر. |
In this connection, it expresses its concern at the situation of the Gagauz and that of the Roma, who continue to suffer serious discrimination, notably in rural areas. | UN | وتعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء حالة قوم الغاغوز والغجر الذين لا يزالون يتعرضون لتمييز خطير، ولا سيما في الأرياف. |
Other institutions ensure the protection of minorities in general and the Roma in particular. | UN | ويوجد مؤسسات أخرى تكفل حماية الأقليات بشكل عام والغجر بشكل خاص. |
We highlight the suggestion that development policies should be drawn up for border areas, particularly where indigenous, Afro-descendant and Gypsy populations are affected by migration and internal displacement; | UN | كما نؤيد الاقتراح الداعي إلى وضع سياسات إنمائية في المناطق الحدودية، وبخاصة حيثما يكون السكان الأصليون والمنحدرون من أصل أفريقي والغجر متأثرين بظاهرتي الهجرة والنزوح؛ |
The possibility of developing teaching materials in Romanes and Romani is being considered. | UN | ويُنظر في وضع مواد تعليمية بلغات الروما والغجر. |
4. Deliberately planned psychological and physical pressures were exerted on the Serbs for decades in preparation for renewed genocide, much like the one which took place during the period of the Nazi puppet State, the " Independent State of Croatia " (NDH - 1941-1945), when over 700,000 Serbs, Jews and Romanies were liquidated in the Jasenovać concentration camp alone. | UN | ٤ - وتعرض الصرب على مدى عقود لضغوط نفسية وجسدية مخططة عن عمد توطئة لارتكاب إبادة جديدة لﻷجناس، مماثلة إلى حد كبير لتلك التي وقعت خلال فترة الحكومة العميلة للنازية " دولة كرواتيا المستقلة " )١٩٤١-١٩٤٥(، عندما تعرض أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ من الصرب واليهود والغجر للتصفية في معسكر اعتقال ياسينوفاتش وحده. |
The occupation authorities have seized control of water sources in general, including those belonging to the five villages, namely Majdal Shams, Mas`adah, Buq`ata, Ayn Qunyah and Al-Ghajar. | UN | سيطرت سلطات الاحتلال على مصادر المياه عموما بما في ذلك تلك العائدة إلى القرى الخمس وهي: مجدل شمس ومسعدة وبقعاتا وعين قنية والغجر. |
The majority are Kosovo Albanian, but Serbs, Muslims, Roma and Turks are also represented. | UN | ومعظمهم من ألبان كوسوفو، ولكن الصرب والمسلمين والغجر والأتراك ممثلون أيضا. |
The Syrian Arab villages of Majdal Shams, Mas`adah, Buq`ata, Ayn Qinya and Ghajar are located in the northern part of the occupied Golan. | UN | في الجزء الشمالي من الجولان المحتل تقع القرى العربية السورية مجدل شمس ومسعدة وبقعاتا وعين قنيا والغجر. |