The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
121. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNAKRT sets up a dashboard for all parties that contains the main indicators (vacancy rate for posts, turnaround time and productivity for the translation unit, turnaround time and productivity for processing requests for complainants). | UN | 121 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة بإعداد أداة للمتابعة لجميع الأطراف تحتوي على المؤشرات الرئيسية (معدل شعور الوظائف، والفترة الزمنية والإنتاجية لوحدة الترجمة التحريرية، والفترة الزمنية والإنتاجية لتجهيز طلبات تقديم الشكوى). |
116. In paragraph 121, the Board recommended that the Secretariat ensure that the United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials (UNAKRT) sets up a dashboard for all parties that contain the main indicators (vacancy rate for posts, turnaround time and productivity for the translation unit, turnaround time and productivity for processing requests for complainants). | UN | 116 - في الفقرة 121، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر بإعداد أداة للمتابعة لجميع الأطراف تحتوي على المؤشرات الرئيسية (معدل شعور الوظائف، والفترة الزمنية والإنتاجية لوحدة الترجمة التحريرية، والفترة الزمنية والإنتاجية لتجهيز طلبات تقديم الشكوى). |
General Missions led by the Department of Political Affairs vary considerably in their mandate, size and duration. | UN | تختلف البعثات التي تتولاها إدارة الشؤون السياسية اختلافا بيـِّـنا في الولايات المنوطة بها وحجمها والفترة الزمنية التي تستغرقها. |
The terms upon which legal assistants and investigators are allowed and the period of time that they are allowed is decided by the Registrar. | UN | فرئيس قلم المحكمة هو الذي يقرر الشروط التي يتم بناء عليها تعيين المساعدين القانونيين والمحققين والفترة الزمنية التي يستغرقها عملهم. |
The court hearing the appeal, however, considered that both price and time period must be considered reasonable and in conformity with CISG article 75. | UN | بيد أن المحكمة رأت لدى نظرها في الطعن أن السعر والفترة الزمنية معاً يجب اعتبارهما معقولين ويتماشيان مع المادة 75 من اتفاقية البيع. |
To recall that Article 2 of the Protocol prescribes the procedure for the transfer from one Party to another of the right to produce ozone-depleting substances and that that procedure requires, among other things, that each Party to such transfers notify the Secretariat of the terms of any such transfer and the period for which it is to apply, no later than the time of the transfer; | UN | (د) أن تشير إلى أن المادة 2 من البروتوكول تحدد إجراء النقل من طرف إلى طرف لحق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون يشترط إلى جانب أمور أخرى، أن يقوم كل طرف ضالع في عمليات النقل هذه أن يخطر الأمانة بشروط أي عملية نقل والفترة الزمنية التي تسري على تلك العملية وذلك في موعد غايته وقت إتمام هذا النقل؛ |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
For example, the draft lacked provisions on requirements for the issuance of a warrant, procedures for its execution, requirements for admissibility of evidence and the time period allowed for appealing the judgement. | UN | فعلى سبيل المثال تنعدم في هذا المشروع اﻷحكام المتعلقة بمتطلبات إصدار أمر الحضور وإجراءات تنفيذه ومتطلبات جواز قبول اﻷدلة والفترة الزمنية التي يسمح فيها بصدور حكم الاستئناف. |
Systematic gathering of official statistics be introduced, concerning the use of restrictions, including the number of persons held under restrictions, the type of restrictions imposed, regional distribution and the time period held under restrictions. | UN | :: الاضطلاع بصورة منتظمة بجمع الإحصائيات الرسمية بشأن استخدام الإجراءات التقييدية بما في ذلك عدد المحتجزين الخاضعين لها ونوع الإجراءات التقييدية المفروضة والتوزيع الإقليمي والفترة الزمنية للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية. |
In this context, one representative pointed out that the draft lacked provisions on requirements for the issuance of a warrant, procedures for its execution, requirements for admissibility of evidence and the time period allowed for appealing the judgement. | UN | وفي هذا السياق، أشار ممثل إلى أن المشروع يفتقر إلى أحكام بشأن شروط إصدار أمر القبض، وإجراءات تنفيذه، وشروط قبول اﻷدلة والفترة الزمنية المسموح بها لاستئناف الحكم. |
42. In paragraph 121, the Board recommended that the Administration ensure that UNAKRT sets up a dashboard for all parties that contain the main indicators (vacancy rate for posts, turnaround time and productivity for the translation unit, turnaround time and productivity for processing requests for complainants). | UN | 42 - في الفقرة 121، أوصى المجلس أن تكفل الإدارة قيام المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر بإعداد أداة للمتابعة لجميع الأطراف تحتوي على المؤشرات الرئيسية (معدل شغور الوظائف، الفترة الزمنية والإنتاجية لوحدة الترجمة التحريرية، والفترة الزمنية والإنتاجية لتجهيز طلبات تقديم الشكوى). |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNAKRT sets up a dashboard for all parties that contains the main indicators (vacancy rate for posts, turnaround time and productivity for the Translation Unit, and turnaround time and productivity for processing requests for complainants). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام إدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر بوضع آلية متابعة لجميع الأطراف تحتوي على المؤشرات الرئيسية (معدل شغور الوظائف، والفترة الزمنية لوحدة الترجمة وإنتاجيتها، والفترة الزمنية لتجهيز طلبات مقدمي الشكاوى والإنتاجية ذات الصلة). |
General Missions led by the Department of Political Affairs vary considerably in their mandate, size and duration. | UN | تختلف البعثات التي تتولاها إدارة الشؤون السياسية اختلافا بيـِّـنا في الولايات المنوطة بها وحجمها والفترة الزمنية التي تستغرقها. |
The total duration of the programme is 18 months (two 9-month periods). | UN | والفترة الزمنية الإجمالية للبرنامج هي 18 شهراً (مدتان كل منهما 9 أشهر). |
Elections are to be held in November 1998, and the period of time that separates us from that date is of crucial importance for the consolidation of democracy and national reconstruction. | UN | من المقرر أن تجري الانتخابات في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، والفترة الزمنية المتبقية حتى ذلك التاريخ تتسم بأهمية حاسمة لتوطيد الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Instructions for preparing and submitting proposals, including the manner, place and deadline for the submission of proposals and the period of time during which proposals shall be in effect and any requirements concerning tender securities; | UN | )أ( تعليمات بشأن اعداد الاقتراحات وتقديمها ، بما في ذلك طريقة تقديم الاقتراحات ومكانه وموعده النهائي والفترة الزمنية التي تظل خلالها الاقتراحات سارية المفعول وأي اشتراطات تتعلق بضمانات العطاءات ؛ |
With regard to the transportation industry, the Panel must give specific consideration to the geographical area and time period within which certain losses may be considered to have been directly caused by the events identified in paragraph 21 of decision 7. | UN | وفيما يتعلق بصناعة النقل، ينبغي للفريق أن يضع في اعتباره على نحو محدد المنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي قد يُعتبر وقوع خسائر معينة فيها ناجماً بصفة مباشرة عن الأفعال المحددة في الفقرة 21 من المقرر 7. |
To recall that Article 2 of the Protocol prescribes the procedure for the transfer from one Party to another of the right to produce ozone-depleting substances and that that procedure requires, among other things, that each Party to such transfers notify the Secretariat of the terms of any such transfer and the period for which it is to apply, no later than the time of the transfer; | UN | (د) أن تشير إلى أن المادة 2 من البروتوكول تحدد إجراء النقل من طرف إلى طرف لحق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون يشترط إلى جانب أمور أخرى، أن يقوم كل طرف ضالع في عمليات النقل هذه أن يخطر الأمانة بشروط أي عملية نقل والفترة الزمنية التي تسري على تلك العملية وذلك في موعد غايته وقت إتمام هذا النقل؛ |
The time frame of two years is intended to provide more time to the experts to enable them to have thorough and sufficient discussions. | UN | والفترة الزمنية المحددة بعامين مقصود منها أن توفر وقتا أطول للخبراء بما يمكنهم من إجراء مناقشات وافية وكافية. |
In particular, the court made reference to articles 38 and 39 CISG, relating to the reasonable time for the examination of the goods and to the time period for giving notice of lack of conformity. | UN | وعلى وجه الخصوص، استندت المحكمة إلى المادتين 38 و 39 من اتفاقية البيع، بشأن الفترة الزمنية المعقولة لفحص البضائع والفترة الزمنية للإشعار بعدم المطابقة. |
The magnitude of the debts, the time period over which the staff member was requested by the Organization to take appropriate action and the involvement of a national Government were considered as aggravating factors. | UN | واعتُبِر حجم الديون، والفترة الزمنية التي طلبت المنظمة إلى الموظف أن يتخذ إجراءً مناسبا في غضونها، ومشاركة الحكومة الوطنية من عوامل التشديد. |