"والفتيات يتعرضن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and girls are
        
    • and girls face
        
    • and girls were
        
    Therefore women and girls are systematically vulnerable to sexual exploitation and violence. UN ومن ثم، فالنساء والفتيات يتعرضن بشكل ممنهج للاستغلال الجنسي والعنف.
    Women and girls are still subjected to the consequences of extreme poverty. UN فلا تزال النساء والفتيات يتعرضن لأشد عواقب الفقر المدقع.
    Women and girls are particularly vulnerable to contracting HIV for social, economic and biological reasons. UN والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية.
    However, the study of violence against women does provide evidence that women and girls are disproportionately subjected to many forms of brutality, some of which are culturally based. UN غير أن دراسة العنف ضد المرأة لا تقدم الدليل على أن النساء والفتيات يتعرضن على نحو غير متناسب للعديد من أشكال العنف الوحشي التي يستند بعضها إلى قيم ثقافية.
    Women and girls face the risk of violence when camps are poorly designed and security inside and outside of camps is inadequate. UN فالنساء والفتيات يتعرضن لمخاطر العنف عندما تكون المخيمات سيئة التصميم، وتكون حالة الأمن داخلها وخارجها غير ملائمة.
    It added that women and girls are subjected to sexual violence within the community and that girls are also subjected to violence at the hands of State agents in the context of the recurrent armed conflict with a neighbouring country. UN وأضافت أن النساء والفتيات يتعرضن للعنف الجنسي داخل المجتمع، وأن الفتيات يتعرضن أيضاً للعنف على أيدي وكلاء الدولة في سياق النزاع المسلح المتكرر مع بلد مجاور.
    In one slum, the independent expert heard women explain that they have to carry large jerry cans of water every day for the whole family and that women and girls are physically and sexually threatened when they fetch water. UN وفي أحد الأحياء الفقيرة، استمعت الخبيرة المستقلة إلى نساء شرحن لها كيف يجب عليهن أن يحملن يوميا أوعية مياه كبيرة من أجل جميع أفراد الأسرة وأن النساء والفتيات يتعرضن لخطر الاعتداء عليهن جسديا وجنسيا عند جلب المياه.
    The Committee on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families, in its General Comment No. 1 on migrant domestic workers (CMW/C/GC/1), noted that women and girls are particularly at risk of being subjected to physical and sexual abuse by agents and intermediaries. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تعليقها العام رقم 1 بشأن خدم المنازل المهاجرات إلى أن النساء والفتيات يتعرضن بصفة خاصة لخطر الاعتداء الجسدي والجنسي من جانب الوكلاء والوسطاء.
    Dr. Babatunde Osotimehin, Executive Director of UNFPA, in his remarks stressed the importance of addressing gender inequities for the sake of the broader development agenda, as women and girls are especially vulnerable to poverty and exclusion. UN 4 - وشدد الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين، المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته على أهمية معالجة حالات عدم الإنصاف بين الجنسين تنفيذا لخطة التنمية الأوسع نطاقا، ذلك لأن النساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للفقر والاستبعاد.
    61. While fear of sexual violence has been identified as a trigger for displacement, women and girls are also at risk of sexual violence during flight and in the displacement phase, owing to family separation, lack of basic structural and social protections, and limited safe access to services. UN 61 - وفي حين حُدد الخوف من العنف الجنسي على أنه سبب للنزوح، فإن النساء والفتيات يتعرضن لخطر العنف الجنسي في أثناء الهرب وفي مرحلة النزوح، بسبب تفكك الأسر، وانعدام الحماية الاجتماعية الهيكلية الأساسية، ومحدودية الحصول على الخدمات.
    Dr. Babatunde Osotimehin, Executive Director of UNFPA, in his remarks stressed the importance of addressing gender inequities for the sake of the broader development agenda, as women and girls are especially vulnerable to poverty and exclusion. UN 4 - وشدد الدكتور باباتونديه أوسوتيميهين، المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته على أهمية معالجة حالات عدم الإنصاف بين الجنسين تنفيذا لخطة التنمية الأوسع نطاقا، ذلك لأن النساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للفقر والاستبعاد.
    " 6. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN " 6 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    6. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food and nutrition insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    5. Also expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 5 - تعرب عن قلقها أيضا لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    " 6. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food and nutrition insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN " 6 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    6. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food and nutrition insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    6. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food and nutrition insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز، ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها هي ضعف احتمالات وفاة الفتيان ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    " 4. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN " 4 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهم للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن اتقاؤها هي ضِعف احتمالات وفاة الفتيان، ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    4. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 4 - تعرب عن قلقها لأن النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهم للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وهو ما يعزى جزئيا إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ولأن احتمالات وفاة الفتيات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن اتقاؤها هي ضِعف احتمالات وفاة الفتيان، ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    6. JS2 stressed that women and girls face discrimination within the family. Furthermore, they have unequal access to health care, education, vocational training, employment and income generation opportunities, and suffer from a lack of inclusion in social and community activities. UN 6- شددت الورقة المشتركة 2 على أن النساء والفتيات يتعرضن للتمييز في كنف الأسرة، ولا يحظين بفرص متساوية للحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني والعمل والدخل، ويعانين من قلة فرص الإدماج في الأنشطة الاجتماعية والمجتمعية(11).
    The information provided indicates that women and girls were victims of violence and sexual harassment when their family homes were searched for weapons by the Israeli police force. UN وتفيد المعلومات المقدمة أن النساء والفتيات يتعرضن للعنف والمضايقة الجنسية لدى مداهمة قوات الشرطة اﻹسرائيلية لمنازل أسرهن بحثا عن اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus