"والفرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunity
        
    • and the opportunity
        
    • and an opportunity
        
    • opportunity and
        
    • Chance
        
    • of opportunity
        
    • opportunity to
        
    • the opportunity is
        
    Creating conditions conducive to hope and opportunity is essential. UN فتهيئة الظروف المفضية إلى الأمل والفرصة مسألة جوهرية.
    Women's participation in disaster-resilient development: practice, challenges and opportunity UN مشاركة المرأة في التنمية المتكيفة مع الكوارث: الممارسة والتحديات والفرصة
    All a crime requires is means, motive and opportunity. Open Subtitles كل ما تتطلبه الجريمة هو الوسيلة والدافع والفرصة
    It is important for us to have a greater reflection on the overall landscape of disarmament and the opportunity it provides for stable security and economic advancement. UN من المهم لنا أن نفكر بعمق في المشهد العام لنزع السلاح والفرصة التي يتيحها لتحقيق الاستقرار الأمني والتقدم الاقتصادي.
    The Durban Declaration and Programme of Action are important in helping give people hope and opportunity. UN إن إعلان وبرنامج عمل ديربان مهمان في المساعدة على منح الشعوب الأمل والفرصة.
    That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. UN وذلك يرجع إلى أن نهج الحكومة تجاه التنمية مرتكز على تمكين الناس وإعطائهم الحرية والفرصة لبناء حياتهم وتحسينها.
    They are about enabling people to move out of poverty and into lives of freedom and opportunity. UN وهي تُعنَى بتمكين الناس من التخلص من الفقر والحياة في جو من الحرية والفرصة.
    That is the greatest hope and opportunity of all ages and generations. UN ذلك هو الأمل والفرصة الأكبر لجميع العصور والأجيال.
    It should be stressed that economic and social development requires an adequate balance of competence and opportunity. UN هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة.
    To mobilize them, we have to give them hope and opportunity for their future. UN ولتعبئة الناس، علينا أن نقدم لهم الأمل والفرصة لمستقبلهم.
    Iraq was in a transitional phase, in which democracy, federalism and opportunity had replaced the horrors of dictatorship. UN والعراق يمر بمرحلة انتقالية حلت فيها الديمقراطية والاتحاد والفرصة محل أهوال الديكتاتورية.
    The Special Representative is committed to ensuring that the space and opportunity exist for the full participation of all partners and stakeholders. UN والممثلة الخاصة ملتزمة بأن تكفل تهيئة المجال والفرصة للمشاركة الكاملة أمام جميع الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Those new policies should be given the time and opportunity to succeed. UN ويجب إعطاء هذه السياسات الجديدة الوقت الكافي والفرصة اللازمة لنجاحها.
    We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. UN ويجمعنا كلنا حس مشترك بالخطر والفرصة الناشئة مما في النظام العالمي الراهن من تناقضات وتقلبات.
    System-wide consultations take place on a continual basis that provide the scope and opportunity for beneficiary inputs to the reconstruction programme. UN وتُجرى مشاورات مستمرة على صعيد المنظمة بأسرها توفر النطاق والفرصة لمدخلات المستفيدين في برنامج إعادة الإعمار.
    Whatever may be a nation's degree of military power or level of development, all nations must abide by this obligation and all are entitled to equal security and opportunity to share in global prosperity. UN وأيا كانت درجة القوة العسكرية أو مستوى التنمية التي تتمتع بهما دولة ما يجب عليها أن تتمسك بهذا الالتزام. ولجميع الدول الحق في الأمن المتساوي والفرصة في الحصول على نصيبها من الازدهار العالمي.
    He underlined the relevance of the Convention and the opportunity to build on the unique architecture of its Kyoto Protocol. UN وأكد على أهمية الاتفاقية والفرصة المتاحة والبناء على الهيكل الفريد المتمثل في بروتوكول كيوتو.
    Bringing this draft resolution on global health to the General Assembly confirms the centrality of the challenge and the opportunity. UN وعرض مشروع هذا القرار بشأن الصحة العالمية على الجمعية العامة إنما يؤكد مركزية التحدي والفرصة.
    Information was provided on new programmes of interest to young people, career opportunities, a forum for their views and an opportunity to further their efforts in order to energize and mobilize young people around the world. UN وقُدمت معلومات عن كـل من البرامج الجديدة التي تهم الشباب، وفرص العمل، وملتقى للاعراب عن آرائهم، والفرصة المتاحة لمواصلة جهودهم الرامية الى حث الشباب وتعبئتهم في جميع أنحاء العالم.
    The opportunity and challenge we have as civil society organizations today is to mobilize international public opinion to help break the deadlock of more than 60 years of occupation. UN والفرصة والتحدي اللذين نواجههما باعتبارنا منظمات مجتمع مدني اليوم يتمثلان في تعبئة الرأي العام الدولي للمساعدة على إنهاء مأزق الاحتلال المستمر منذ أكثر من 60 عاما.
    Recent years people choose to engage in household activities because of the less tax burden and Chance to avoid registration. UN وفي السنوات الأخيرة، آثر السكان الاشتغال بأنشطة الأسرة المعيشية لأن العبء الضريبي أقل والفرصة متاحة لتجنب التسجيل.
    The window of opportunity the Agreement represents may be small and could close if there is no extra effort to implement it effectively. UN والفرصة التي يتيحها اتفاق السلام قد تكون ضئيلة، ويمكن أن تضيع إذا لم يبذل المزيد من الجهد لتنفيذه بفعالية.
    Each year, all OIOS clients have the opportunity to convey to the Office their views and special requests for oversight activities. UN والفرصة متاحة في كل عام لجميع الجهات التي يخدمها المكتب لكي تعرض عليه آراءها وطلباتها الخاصة بشأن أنشطة الرقابة.
    the opportunity is ours to embrace or to lose. UN والفرصة متاحة لنا لكي نغتنمها أو نفقدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus