"والفرص المتاحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities in
        
    • and Opportunity
        
    • and opportunities of
        
    • and opportunities for
        
    • in and opportunities
        
    • and the opportunities
        
    Challenges and opportunities in mobilizing resources UN التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال حشد الموارد
    Pre- LDC IV event: Building productive capacities in LDCs: Challenges and opportunities in the post-crisis environment. UN بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً: التحديات القائمة والفرص المتاحة في البيئة ما بعد الأزمة.
    Information technology, globalization and development: challenges and opportunities in the region of the Economic Commission for Europe UN تكنولوجيا المعلومات والعولمة والتنمية: التحديات والفرص المتاحة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    On the other hand, the performances of the African Growth and Opportunity Act (AGOA) beneficiaries were not so positive. UN ومن جهة أخرى فإن أداء البلدان المستفيدة من قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا لم يكن إيجابياً بنفس الدرجة.
    He expected that 1997 would be a productive year, with constructive dialogue, decisions approved by consensus, and enhanced working methods. He underlined the challenges and opportunities of 1997, noting the new era ushered in by the election of the new Secretary-General, Mr. Kofi Annan. UN معربا عن أمله في أن تكون سنة ١٩٩٧ سنة مثمرة، وتشمل حوارا بناء، واعتمادا للقرارات بتوافق اﻵراء، مع النهوض بسبل العمل، ثم أكد على التحديات والفرص المتاحة في عام ١٩٩٧، منوها بأنه بانتخاب السيد كوفي عنان اﻷمين العام الجديد يمثل بداية عهد جديد.
    The present report focuses on existing challenges to and opportunities for ensuring the right of women and girls to take part in cultural life on the basis of equality. UN ويركز هذا التقرير على التحديات التي تعوق العمل على كفالة حق المرأة والفتاة في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة والفرص المتاحة في هذا الصدد.
    II. GLOBALIZATION AND HUMAN RIGHTS: CHALLENGES and opportunities in THE NEW MILLENNIUM UN ثانياً- العولمة وحقوق الإنسان: التحديات المواجهة والفرص المتاحة في الألفية الجديدة
    ESCWA provided member countries with a platform that facilitated regional discussions on the challenges and opportunities in the fields of information and communications technology, science and technology in general. UN فقد هيأت الإسكوا للبلدان الأعضاء منتدى سهَّل المناقشات الإقليمية بشأن التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلوم والتكنولوجيا بوجه عام.
    28. The delegation highlighted the regional interconnectedness and commonality of both the challenges and opportunities in Liberia and Sierra Leone, with a view to enhancing cooperation with regional organizations and promoting a regional approach to peacebuilding. UN 28 - وسلّط الوفد الضوء على الترابط الإقليمي وعلى تشابه التحديات الماثلة والفرص المتاحة في كل من ليبريا وسيراليون، بهدف تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية، وتشجيع اتباع نهج إقليمي إزاء بناء السلام.
    Challenges and opportunities in addressing the impacts of ocean acidification UN خامسا - التحديات المصادفة والفرص المتاحة في التصدي لآثار تحمض المحيطات
    In 2009, States decided to convene, in addition, an Open-ended Meeting of Governmental Experts to address key implementation challenges and opportunities in the United Nations small arms process. UN وفي عام 2009، قررت الدول أن تعقد أيضا اجتماعا مفتوحا للخبراء الحكوميين لمعالجة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ والفرص المتاحة في عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    In 2009, States decided to convene, in addition, an Open-ended Meeting of Governmental Experts to address key implementation challenges and opportunities in the United Nations small arms process. UN وفي عام 2009، قررت الدول أن تعقد أيضا اجتماعا مفتوحا للخبراء الحكوميين لمعالجة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ والفرص المتاحة في عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    E. Panel 5: Challenges, good practices and opportunities in the protection of women subjected to violence UN هاء - فريق المناقشة 5: التحديات والممارسات والفرص المتاحة في مجال حماية النساء اللواتي يتعرضن للعنف
    In 2009, States decided to convene, additionally, an open-ended meeting of governmental experts to address key implementation challenges and opportunities in the United Nations small arms process. UN وفي عام 2009، قررت الدول أن تعقد اجتماع خبراء حكوميين مفتوح العضوية إضافياً لمعالجة التحديات التنفيذية الرئيسية والفرص المتاحة في عملية الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    At present, there is an unprecedented ability to critically analyse weaknesses and opportunities in the emerging battle to prevent and control non-communicable diseases. UN وتتوفر في الوقت الراهن قدرات غير مسبوقة على إجراء تحليل نقدي لمواطن الضعف والفرص المتاحة في المعركة الناشئة من أجل منع الإصابة بالأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    II. GLOBALIZATION AND HUMAN RIGHTS: CHALLENGES and opportunities in UN ثانيا - العولمة وحقـوق الإنسان: التحديات المواجهـة والفرص المتاحة في الألفية
    Recognizing both the challenges and opportunities in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in an increasingly globalized world, UN وإدراكا منها للتحديات الماثلة والفرص المتاحة في آن واحد في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عالم يتعاظم فيه طابع العولمة،
    The Fast Track Policies and Procedures enable country offices to respond to early recovery needs with greater efficiency and urgency. It represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in special development situations. UN وتمكن سياسات وتدابير المسار السريع المكاتب القطرية من الاستجابة لاحتياجات الإنعاش المبكر بمزيد من الكفاءة والاستعجال وهي تمثل تعديلا هاما للكيفية التي ينظر بها البرنامج الإنمائي للمخاطر والفرص المتاحة في الحالات الإنمائية الخاصة.
    The importance of preferential access conditions is also illustrated by the increase in African exports to the United States in conjunction with the implementation of the African Growth and Opportunity Act. UN وتتجلى أهمية شروط النفاذ التفضيلية أيضاً في زيادة الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة بالتزامن مع تنفيذ قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا.
    Developing coherent STI policies adapted to the realities and opportunities of developing countries also requires a dialogue with all stakeholders and factual feedback, facilitated by the NSI framework. UN كما يتطلب وضع سياسات متسقة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، تلائم الواقع والفرص المتاحة في البلدان النامية، التحاور مع جميع أصحاب المصلحة والحصول منهم على تعقيبات وقائعية، وذلك في إطار النظام الوطني للابتكار.
    Recognizing also the need for the United Nations development system to continue to adapt and respond to evolving challenges and opportunities for development cooperation, UN وإذ تسلم أيضاً بضرورة أن يواصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التكيف مع التحديات الناشئة والفرص المتاحة في مجال التعاون الإنمائي والتعامل معها،
    (d) To identify obstacles to, gaps in and opportunities for financing sustainable forest management; UN (د) تحديد العقبات والفجوات القائمة والفرص المتاحة في مجال تمويل الإدارة المستدامة للغابات؛
    Recognizing both the challenges and the opportunities in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in an increasingly globalized world, UN وإدراكا منها للتحديات الماثلة والفرص المتاحة في آن واحد في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عالم يتعاظم فيه طابع العولمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus