"والفرص المتاحة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities
        
    • and opportunity
        
    • their opportunities
        
    • opportunities and
        
    Women must therefore be empowered to take advantage of their rights and opportunities. UN وعليه ينبغي تمكين المرأة من الاستفادة من الحقوق والفرص المتاحة لها.
    The peer review highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. UN وأبرز استعراض الأقران التحديات المطروحة أمام البلدان النامية والفرص المتاحة لها فيما يتعلق بتعزيز تعاونها الإقليمي ومشاريع تكاملها.
    3. Challenges to and opportunities for public administration in the context of the financial and economic crisis. UN 3 - التحديات التي تواجهها الإدارة العامة والفرص المتاحة لها في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.
    B. Challenges to and opportunities for public administration in the context of the financial and economic crisis UN باء - التحديات التي تواجهها الإدارة العامة والفرص المتاحة لها في سياق الأزمة المالية والاقتصادية
    The Africa Growth and opportunity Act has brought investment and jobs in many African nations and has helped establish necessary commercial linkages for those nations to enjoy greater economic opportunity. UN وقد أدى قانون الولايات المتحدة بشأن نمو أفريقيا والفرص المتاحة لها إلى جلب الاستثمارات وفرص العمل إلى العديد من الأمم الأفريقية وساعد على إنشاء الروابط التجارية الضرورية لتلك الأمم حتى تتمتع بقدر أكبر من الفرص الاقتصادية.
    (a) The capabilities of cohorts over age 50 and their opportunities to continue working, including on a part-time basis; UN )أ( قدرات الجماعات التي تجاوزت أعمار أفرادها ٥٠ سنة والفرص المتاحة لها لمواصلة العمل، بما في ذلك العمل لوقت جزئي؛
    3. Challenges to and opportunities for public administration in the context of the financial and economic crisis. UN 3 - التحديات التي تواجهها الإدارة العامة والفرص المتاحة لها في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.
    Challenges to and opportunities for public administration in the context of the financial and economic crisis UN التحديات التي تواجهها الإدارة العامة والفرص المتاحة لها في سياق الأزمة المالية والاقتصادية
    and opportunities for developing countries UN تواجهها البلدان النامية والفرص المتاحة لها
    Habit and custom still limit women’s options and opportunities. UN ولا تزال العادات والتقاليد تحد من خيارات المرأة والفرص المتاحة لها.
    Further, they can improve women's social status and opportunities. UN وفضلا عن ذلك، فهي يمكن أن تحسن وضع المرأة الاجتماعي والفرص المتاحة لها.
    Developing countries need to identify and exploit the market niches and opportunities open to them. UN ويلزم للبلدان النامية أن تحدِّد وتستغل النوافذ السوقية والفرص المتاحة لها.
    The meeting could assess developing countries' constraints and opportunities in this rapidly evolving sector. UN ويمكن للاجتماع أن يُقيِّم المعوقات القائمة أمام البلدان النامية والفرص المتاحة لها في هذا القطاع السريع التغير.
    Ad hoc expert group meeting on challenges and opportunities for African least developed countries UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    As a direct result of such discriminatory laws, women become disempowered, as their rights and opportunities are restricted. UN وكنتيجة مباشرة لمثل هذه القوانين التمييزية يزول تمكين المرأة مع تقييد حقوقها والفرص المتاحة لها.
    It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. UN وكان ذلك هو الاستعراض الأول على الإطلاق لسياسة المنافسة في تجمع إقليمي، وقد أبرز التحديات التي تواجه البلدان النامية والفرص المتاحة لها في تعزيز مخططاتها الإقليمية للتعاون والتكامل.
    The impact of migration on development should be thoroughly discussed at UNCTAD in an integrated, holistic manner, looking at the challenges and opportunities for countries of both origin and destination. UN وينبغي أن تكون مسألة تأثير الهجرة على التنمية موضوع مناقشة مستفيضة داخل الأونكتاد على نحو متكامل وشامل، مع النظر في التحديات التي تواجه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء والفرص المتاحة لها.
    It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. UN وكان ذلك أول استعراض على الإطلاق لسياسة المنافسة في تجمع إقليمي، وأبرز التحديات التي تواجه البلدان النامية والفرص المتاحة لها في تعزيز مخططاتها الإقليمية للتعاون والتكامل.
    It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. UN وكان ذلك أول استعراض على الإطلاق لسياسة المنافسة في تجمع إقليمي، وأبرز التحديات التي تواجه البلدان النامية والفرص المتاحة لها في تعزيز مخططاتها الإقليمية للتعاون والتكامل.
    154. The Permanent Forum acknowledges the need to broaden cooperation with different regional institutions and expresses its gratitude to the Public Chamber of the Russian Federation for its proposal of cooperation aimed at increasing the capacity and opportunity of indigenous peoples at the global and regional levels. UN 154 - ويسلم المنتدى الدائم بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The Committee is further concerned that the preliminary findings of a study conducted to determine factors contributing to the mismatch between women's educational achievements and their opportunities in the labour market indicate that employers have a preference for male employees due to strongly held stereotypes of men as being more independent workers. UN ويساورها القلق كذلك لأن النتائج الأولية لدراسة أُجريت بغرض تحديد العوامل التي تسهم في عدم التكافؤ بين الإنجازات التي تحققها المرأة في المجال التعليمي والفرص المتاحة لها في سوق العمل تشير إلى أن أرباب العمل يفضلون الموظفون الذكور، بسبب أفكار نمطية راسخة تفيد بأن الرجال يتمتعون باستقلال أكبر في عملهم.
    They ignore the vital intersections with other inequalities that shape women's interests, knowledge, values, opportunities and capabilities. UN وتتجاهل نقاط التقاطع الحيوية مع مظاهر التفاوت التي تشكل مصالح المرأة ومعارفها وقيمها والفرص المتاحة لها وقدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus