"والفرص المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities for
        
    • and opportunities related
        
    • and opportunities of
        
    • and opportunities in
        
    • and opportunities relating
        
    • and opportunities to
        
    • and opportunities involving
        
    • and opportunities with regard
        
    • and opportunities associated
        
    • and opportunities with respect
        
    Mechanisms and opportunities for this engagement include electoral laws, institutions, processes, mobilization and communications channels. UN وتتضمن الآليات والفرص المتعلقة بهذه المشاركة قوانين انتخابية ومؤسسات وعمليات وقنوات للتعبئة والاتصالات.
    International migration affects gender roles and opportunities for women in destination countries. UN وتؤثر الهجرة الدولية على الأدوار والفرص المتعلقة بنوع الجنس بالنسبة للمرأة في بلدان المقصد.
    The three mechanisms have met regularly at least once a year to identify and coordinate their responses to the challenges and opportunities related to the protection and promotion of indigenous rights. UN ولقد اجتمعت الآليات الثلاث بشكل منتظم مرة واحدة سنويا على الأقل لتحديد وتنسيق سبل تعاملها مع التحديات والفرص المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    25. The Millennium Declaration and the subsequent Millennium Development Goals do not specifically address the challenges and opportunities of ageing. UN 25 - ولا يعالج إعلان الألفية أو الأهداف الإنمائية للألفية التي أعقبته التحديات والفرص المتعلقة بالشيخوخة بشكل مباشر.
    The studies also considered ongoing programmes on the implementation of relevant ILO instruments, as well as some of the labour-related challenges and opportunities in Caribbean ports. UN كما نظرت الدراستان في البرامج الجارية لتنفيذ صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وكذلك في التحديات والفرص المتعلقة بالعمل في موانئ منطقة البحر الكاريبي.
    It will issue products that are predictive, and will focus on threats and opportunities relating to the implementation of mission-mandated tasks. UN وسيعد الفريقُ إصداراتٍ ذات طابع تنبؤي، وسيركز على التهديدات والفرص المتعلقة بتنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.
    Assistance is provided in the establishment of probabilities of persistence of modal shift savings, take-back effects and opportunities to qualify risks. UN تقديم مساعدة في إنشاء احتمالات ثبات المدخرات المحولة تحويلاً نموذجياًّ وسحب الآثار والفرص المتعلقة بتوصيف المخاطر.
    UNDP-UNOPS: Issues and opportunities involving the Inter-Agency Procurement Services Office UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: المسائل والفرص المتعلقة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    They looked at what had been achieved, which gaps remained and the challenges and opportunities for sustainable development. UN وقاموا ببحث ما تم إنجازه والثغرات المتبقية والتحديات والفرص المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    The volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. UN بيد أن تذبذب أسعار الكربون يطرح عدداً من التحديات والفرص المتعلقة بالتنفيذ.
    B. Needs and opportunities for the use of indicators for implementing and UN باء - الاحتياجات والفرص المتعلقة باستخدام المؤشرات من أجل إعمال
    B. Needs and opportunities for the use of indicators for implementing and monitoring economic, social and cultural rights UN باء - الاحتياجات والفرص المتعلقة باستخدام المؤشرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها
    Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. UN ومن شأن محدودية الخيارات والفرص المتعلقة بالأنشطة البناءة في أوقات الفراغ أن تنمي عادات وممارسات تلحق الضرر برفاه الشباب في الأجل الطويل.
    In 2000, a study was prepared by ECLAC on a preliminary approach to the constraints and opportunities for marine scientific research in Latin America and the Caribbean. UN ففي عام 2000، أعدت اللجنة دراسة بشأن وضع نهج أولي إزاء القيود والفرص المتعلقة بالبحوث العلمية البحرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    In discussing the challenges and opportunities related to intercultural and interreligious dialogue, we must reject a static concept of culture and civilization, as well as the notion that cultures are entities that need to be protected against anything foreign. UN وفي مناقشة التحديات والفرص المتعلقة بالحوار فيما بين الثقافات والأديان يجب علينا رفض أي مفهوم جامد للثقافة والحضارة، وكذلك فكرة أن الثقافات كيانات بحاجة إلى الحماية من أي شيء أجنبي.
    The GM and the secretariat emphasize the importance of a shared understanding of the challenges and opportunities related to the implementation of the Convention; and of coherence in the messages that each delivers in this context. UN وتشدد الآلية العالمية والأمانة على بلورة فهم مشترك للتحديات والفرص المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ وعلى اتساق الرسائل التي تصدرها كل منهما في هذا السياق.
    ASEAN would work with other delegations to devise an effective and sustainable response to the challenges and opportunities of building a truly global information society that benefited all people. UN وأن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ستعمل مع الوفود الأخرى من أجل إعداد استجابة فعالة ومستدامة للتحديات والفرص المتعلقة ببناء مجتمع معلومات عالمي حقا يعود بالفائدة على الجميع.
    The ECE Regional Implementation Strategy is a framework of 10 commitments aimed at supporting Member States in their efforts to respond adequately to the challenges and opportunities of population ageing in order to achieve a society for all ages. UN واستراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة هي إطار يتضمن عشرة التزامات تهدف إلى دعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للاستجابة على النحو الواجب للتحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان من أجل إقامة مجتمع لجميع الأعمار.
    UNOPS carried out 15 scientific analyses of water-related concerns and opportunities in 2012, and helped to implement 79 demonstration projects, working, for example, to develop local capacity for sustainable fisheries management across Indonesia, Malaysia and the Philippines. UN وأجرى المكتب 15 تحليلا علميا للشواغل والفرص المتعلقة بالمياه في عام 2012، وساعد في تنفيذ 79 مشروعا نموذجيا،سعيا على سبيل المثال لتطوير القدرات المحلية لإدارة مصايد الأسماك المستدامة في أنحاء إندونيسيا والفلبين وماليزيا.
    The website offers a more accessible and youth-friendly platform for youth-related news and opportunities in the United Nations system. UN ويوفر الموقع الشبكي منبراً يسهل الوصول إليه وملائماً للشباب بالنسبة للأخبار والفرص المتعلقة بالشباب في منظومة الأمم المتحدة.
    Exchange experiences and opportunities relating to the development and dissemination of measures, methodologies and tools aimed at increasing economic resilience; UN (م) تبادل التجارب والفرص المتعلقة بوضع ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى تنمية قدرة الاقتصاد على التأقلم؛
    Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning UN قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الطلبات والفرص المتعلقة بإدخال ودعم الابتكار والتعلم والنتائج
    9. Requests UNDP and UNOPS to explore issues and opportunities involving the Inter-Agency Procurement Services Office and to report to the Executive Board on this issue at its annual session 2002. UN 9 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يستقصيا المسائل والفرص المتعلقة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات وأن يقدما إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن هذه المسألة في دورته السنوية لعام 2002.
    The report provides insights into challenges and opportunities with regard to review, monitoring and evaluation of impact of the implementation of the Programme of Action, as well as a synthesis of key trends in the economic performance of LDCs since the adoption of the Programme of Action in 2001. UN ويلقي التقرير نظرة فاحصة على التحديات والفرص المتعلقة باستعراض ورصد وتقييم أثر تنفيذ برنامج العمل، فضلا عن توليف الاتجاهات الأساسية المتصلة بالأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ إقرار برنامج العمل في عام 2001.
    FAO also published a paper in 2012 identifying constraints and opportunities associated with low-impact and fuel-efficient fishing. UN ونشرت الفاو أيضا ورقة في عام 2012 تحدد العوائق والفرص المتعلقة بالصيد المنخفض التأثير والذي يتسم بالكفاءة في استخدام الوقود.
    The primary purpose of the seminar was to raise awareness of issues and opportunities with respect to user applications and GNSS technology, for consideration by ICG and its working groups. UN وكان الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية هو التوعية بالمسائل والفرص المتعلقة بتطبيقات مستعملي النظم العالمية لسواتل الملاحة وبتكنولوجياتها، لكي تنظر فيها اللجنة الدولية وأفرقتها العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus