"والفرص المتكافئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and equal opportunities
        
    • and the equal opportunity
        
    • and equal opportunity
        
    • and opportunities
        
    • equal opportunities to
        
    Women in European politics: time for action. Brussels: Directorate-General for Employment, Social Affairs and equal opportunities. UN المرأة في السياسة الأوروبية حان وقت العمل، بروكسل: المديرية العاملة للعمالة والشؤون الاجتماعية والفرص المتكافئة.
    Ten years had passed since Germany's reunification as well as since the presentation of Germany's initial report, thus providing an occasion to assess developments of equal rights and equal opportunities in unified Germany. UN وقد مرت عشر سنوات على إعادة توحيد ألمانيا، وكذلك على تقديم التقرير الأولي من ألمانيا، ومن ثم وفر ذلك فرصة لتقييم ما أدخل من تطورات على الحقوق المتكافئة والفرص المتكافئة في ألمانيا الموحدة.
    The principle of equality between men and women was the foundation of the legislation of Kazakhstan as well as the draft law on equal rights and equal opportunities. UN وشكَّل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساس التشريعات في كازاخستان وكذلك مشروع القانون بشأن الحقوق والفرص المتكافئة.
    A proposal to add the words " and the equal opportunity to retain their fertility " to the subparagraph received some support, although some delegations noted that the concept was implicit in the text. UN وحظي المقترح القاضي بإضافة العبارة التالية: " والفرص المتكافئة للإبقاء على خصوبتهم " إلى الفقرة الفرعية (ج) ببعض الدعم، بالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن المفهوم وارد ضمنيا في النص.
    In this endeavour, we were inspired by the eternal ideas of our struggle, which enshrines justice, equity, human rights and equal opportunity to all, including, in particular, hitherto marginalized groups. UN واستلهمنا في هذا المسعى المبادئ اﻷبدية لنضالنا، التي تكرس مبادئ العدالة والمساواة وحقوق اﻹنسان والفرص المتكافئة للجميع بما في ذلك بصفة خاصة الجماعات التي ظلت مهمشة حتى اﻵن.
    18. The Prime Ministerial Circular No. 2010/14 on Promotion of Women's Employment and equal opportunities " took effect on 25th May 2010. UN 18 - ودخل المنشور الصادر عن رئاسة الوزراء رقم 2010/ 14 بشأن تعزيز تشغيل المرأة والفرص المتكافئة في 25 أيار/مايو 2010.
    1997-1998 Editor of Act No. XXVI of 1998 on the Rights and equal opportunities of Persons with Disability in Hungary UN 1997-1998 محرر القانون رقم 26 لعام 1998 بشأن الحقوق والفرص المتكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا
    :: Increased access to productive employment and equal opportunities for sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups and in consideration of conflict factors UN :: زيادة الوصول إلى العمالة المنتجة والفرص المتكافئة من أجل سبل العيش المستدامة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة ومع التوعية بعوامل النزاعات
    Governments, especially in federal systems, have adopted, or revised, equal rights acts to ensure that equal rights and equal opportunities for women apply across the territory of States. UN فقد اعتمدت الحكومات، وخاصة في النظم الاتحادية، أو نقحت قوانين الحقوق المتساوية بغية ضمان تطبيق المساواة في الحقوق والفرص المتكافئة للمرأة في جميع أنحاء إقليم الولايات.
    Ten years had passed since the reunification of Germany and since the presentation of its initial report, thus providing an occasion to assess developments of equal rights and equal opportunities in unified Germany. UN وقد مرت عشر سنوات على إعادة توحيد ألمانيا، وكذلك على تقديم التقرير الأولي من ألمانيا، ومن ثم وفر ذلك فرصة لتقييم ما أدخل من تطورات على الحقوق المتكافئة والفرص المتكافئة في ألمانيا الموحدة.
    At present, a system of incentives was in place to encourage businesses to offer equal treatment and equal opportunities for their female and male employees, as well as on their boards. UN وفي الوقت الراهن، هناك نظام للحوافز يهدف إلى تشجيع الشركات على إتاحة المعاملة المتكافئة والفرص المتكافئة لموظفيها وموظفاتها، وفي مجالس إدارتها كذلك.
    :: Increased access to productive employment and equal opportunities for sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups and in consideration of conflict factors UN :: زيادة إمكانية الحصول على فرص العمل المنتجة والفرص المتكافئة لأسباب العيش المستدامة، ولا سيما للفئات الضعيفة ومع مراعاة عوامل النزاع
    The issues of gender equality and equal opportunities were under discussion at all levels and, to date, racial discrimination had not been observed. UN أما قضايا المساواة بين الجنسين والفرص المتكافئة فهي قيد المناقشة على جميع المستويات ولم يلاحظ حتى تاريخه أي تمييز عنصري.
    Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system. UN 117-3 أن يعارضوا ويدينوا أية محاولات ذات دوافع سياسية لإساءة استغلال التعاون الدولي لأغراض تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة لعضوية الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    124.3 Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system. UN 124-3 أن يعارضوا ويدينوا أية محاولات ذات دوافع سياسية لإساءة استغلال التعاون الدولي لأغراض تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة في عضوية الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    2. Testified at a 2004 public hearing at the European Parliament on " The Consequences of the Sex Industry in the European Union. " Invited by the Women's Rights and equal opportunities Committee. UN 2 - قدم الائتلاف إفادة حول ' ' تجارة الجنس في منطقة الاتحاد الأوروبي``، في جلسة استماع عامة للبرلمان الأوروبي، بدعوة من لجنة الحقوق والفرص المتكافئة للمرأة.
    The Convention provides the basis for realizing equality between women and men through ensuring women's equal access to, and equal opportunities in, political and public life - including the right to vote and to stand for election - as well as education, health and employment. UN وتضع الاتفاقية الأساس للاعتراف بالمساواة بين الرجل والمرأة من خلال كفالة الوصول المتساوي والفرص المتكافئة فيما يتعلق بالحياة السياسية والعامة، بما في ذلك الحق في التصويت وأهلية الانتخاب، وكذلك الحق في التعليم والصحة والتوظيف.
    Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system. UN 234/3 معارضة وإدانة أي محاولة ذات دوافع سياسية أو إساءة استخدام التعاون الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة للعضوية في الهيئات الدولية الحكومية لمنظومة الأمم المتحدة.
    (c) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to age-appropriate information, reproductive and family planning education, the means necessary to enable them to exercise these rights and the equal opportunity to retain their fertility. UN (ج) حقوق المعوقين في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم وفترة التباعد بينهم، والحق في الحصول على معلومات، وتثقيف في مجالي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بما يتناسب مع سنهم، وعلى الوسائل الضرورية لتمكينهم من ممارسة هذه الحقوق والفرص المتكافئة للحفاظ على خصوبتهم.
    The aim of the Society is to establish a society based on humanitarian democratic values and an ecologically balanced habitat, and promote justice, dignity and freedom and equal opportunity for all. UN تهدف الجمعية إلى إنشاء مجتمع يقوم على القيم الإنسانية الديمقراطية وموئل متوازن إيكولوجيا، وتعزيز العدالة، والكرامة والفرص المتكافئة للجميع.
    It is the responsibility of every Government to safeguard equal rights and opportunities for men and women, as well as the rights of the child. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    All policies of the State are informed by article 18, which stipulates that Qatari society is based on the principles of justice, charity, liberty, morality and equality and article 19 stipulating that the State ensures the basis of the community by providing security, stability and equal opportunities to citizens. UN وتستنير جميع سياسات الدولة بالمادة 18 التي تنص على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل والإحسان، والحرية، والمساواة، ومكارم الأخلاق، وبالمادة 19 التي تنص على أن الدولة تضمن أسس المجتمع بتوفير الأمن والاستقرار والفرص المتكافئة للمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus