"والفريدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unique
        
    • and particular
        
    • unique and
        
    • and most unique
        
    • unique quality
        
    Taking into consideration their special and unique needs, the following are some questions suggested for review by the experts: UN وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها:
    In 1959, the determination of States to protect the pristine and unique environment of Antarctica resulted in the Antarctic Treaty. UN ففي عام 1959، أسفر تصميم الدول على حماية البيئة البكر والفريدة للقارة المتجمدة الجنوبية عن إبرام معاهدة أنتاركتيكا.
    The United Nations is our common and unique Organization. UN إن الأمم المتحدة هي منظمتنا المشتركة والفريدة.
    The United Nations had recognized the special and particular nature of the situation, which involved a colonized territory but not a colonized population, and had expressly ruled out the applicability of self-determination to the case of the Malvinas Islands. UN وأبرز أن الأمم المتحدة اعترفت بالطبيعة الخاصة والفريدة لهذه الحالة التي تخص أراضٍ مستعمرة وليس شعباً مستعمرا، واستبعدت صراحة انطباق مبدأ حق تقرير المصير في حالة جزر مالفيناس.
    New and additional measures to address the unique and particular vulnerabilities and development of SIDS are required. UN واعتماد تدابير جديدة وإضافية لمعالجة مكامن الضعف الخاصة والفريدة من نوعها وتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مطلوب.
    The members expressed the challenges in defining torture in a matter that would encompass the different and unique issues that are faced by children. UN ونوه الأعضاء بالتحديات التي تتمثل في تعريف التعذيب في مسألة تشمل المسائل المختلفة والفريدة التي يواجهها الأطفال.
    All regional processes engaged in developing criteria and indicators for sustainable forest management include the protection of representative and unique forests as a criterion. UN وكل العمليات اﻹقليمية التي تشترك في وضع المعايير والمؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات تدرج ضمن هذه المعايير حماية الغابات ذات النوعية الخاصة والفريدة.
    73. The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. UN 73 - وأضافت أن السودان يواجه مجموعة من التحديات المعقدة والفريدة.
    FICSA was appreciative of the individual attention given to the unusual and unique circumstances cited by the HR Network. UN ويرحب الاتحاد بالاهتمام على مستوى فردي بالظروف غير العادية والفريدة التي أشارت إليها شبكة الموارد البشرية.
    Such an approach could be based on multiple-use protected areas for vulnerable and unique habitats. UN ويمكن لذلك النهج أن يستند إلى محميات متعددة الاستعمالات تُخصص للموائل الهشة والفريدة من نوعها.
    The simple and unique marking has to be appropriate, permitting identification of the country of import and, where possible, the year of import. UN ويتعين أن تكون العلامة البسيطة والفريدة مناسبة وتتيح تحديد هوية بلد الاستيراد وسنة الاستيراد، إن أمكن.
    A series of technical presentations were held concerning innovative and unique design challenges. UN ونُظمت سلسلة من العروض التقنية فيما يتعلق بتحديات التصاميم الابتكارية والفريدة من نوعها.
    The Charter remains our common and unique political, legal and moral compass. UN ولا يزال الميثاق هو البوصلة السياسية والقانونية والخلقية المشتركة والفريدة التي نهتدي بها.
    Lack of understanding of the special and unique features of Samoa resulted in negative repercussions in relation to air passenger and cargo services. UN وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي.
    This session of the Disarmament Commission has been held in circumstances that can be characterized only as exceptional and unique. UN لقد عقدت هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في ظل ظروف لا يمكن وصفها إلا بالظروف الاستثنائية والفريدة.
    This active diplomatic movement reflects increasing interest in Lebanon's pioneering and unique experience as a post-conflict peace-building country. UN وتعكس هذه الحركة الدبلوماسية النشطة اهتماما متزايدا بالتجربة الرائدة والفريدة للبنان كبلد يبني السلم بعد النزاع.
    In my years, I've encountered people born with rare and unique bending abilities. Open Subtitles فى سنوات عملى ، لقد واجهت الأشخاص الذين ولدوا مع القدرات الخارقة النادرة والفريدة من نوعها
    The Group of 77 and China remains concerned, however, that despite the acknowledged, unique and particular vulnerabilities of the small island developing States, insufficient steps have been taken at the international level to address their vulnerability and to support their sustainable development. UN إلا أن مجموعة الـ 77 والصين ما زال يساورها القلق لأنه رغم أوجه الضعف الخاصة والفريدة المعترف بها للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يتخذ سوى خطوات غير كافية على الصعيد الدولي لمعالجة ضعف تلك الدول ودعم تنميتها المستدامة.
    The special and particular nature of the situation had been recognized in numerous General Assembly resolutions, and Peru had always supported the Argentine Republic's legitimate sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN ولقد تم التسليم بالطبيعة الخاصة والفريدة للحالة في قرارات عديدة للجمعية العامة، وأيدت بيرو دائما حقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها.
    She therefore proposed that the Ozone Secretariat should work with the organizers of the Third International Conference on Small Island Developing States, to be held in Apia in 2014, to ensure that an item related to the unique and particular vulnerabilities of small island developing States in the implementation of the Montreal Protocol was included on the agenda of that conference. UN ولذا فإنها تقترح أن تعمل أمانة الأوزون مع منظمي المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في آبيا في عام 2014، لكفالة تضمين جدول أعمال ذلك المؤتمر بنداً عن جوانب الضعف الخاص والفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea. Open Subtitles شيل،مثل الأشياء الجميلة والفريدة التي تجدها في البحر.
    He added that " the principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument ... UN وأضاف قائلا إنه " يجب تطبيق مبادئ الميثاق بصورة متسقة، وليس بصورة انتقائية، إذ لو ساد التصور بأن التطبيق انتقائي، لتلاشت الثقة ومعها السلطة المعنوية التي هي من الصفات العظمى والفريدة لذلك الصك ....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus