"والفيضانات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and floods that
        
    • the floods that
        
    • and the floods
        
    • and floods which
        
    • and flooding that
        
    • and by the floods which
        
    • and flash floods
        
    Climate change has led to irregular crops through droughts and floods that have had such a severe effect on food stocks. UN فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية.
    Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    It had undertaken a programme to reintegrate families separated by war and by the floods that had devastated the southern and central areas of the country early in 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    Large-scale humanitarian emergencies, such as the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan in 2010, demonstrate the urgency of ensuring an adequate level of preparedness in disaster-prone countries. UN وتُظهر حالات الطوارئ الإنسانية الواسعة النطاق كالزلزال الذي ضرب هايتي والفيضانات التي اجتاحت باكستان عام 2010 الطابع الملح الذي يتسم به ضمان تحقيق مستوى كاف من التأهب في البلدان المعرضة للكوارث.
    Recalling General Assembly resolution 48/234 of 14 February 1994 on emergency assistance to Madagascar, in which appeals were made to the international community to assist the Government of Madagascar in bringing to a successful conclusion the recovery efforts made following the cyclones and floods which have struck Madagascar, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٤ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ المتعلق بتقديم المساعدة الطارئة إلى مدغشقر، والذي وجهت فيه نداءات إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة مدغشقر بغية إنجاح جهود اﻹغاثة المبذولة في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر،
    It indicated that more than 90 per cent of the population lived in coastal settlements vulnerable to the storm surges and flooding that was exacerbated by the rising sea level. UN وأشارت إلى أن أكثر من 90 في المائة السكان يعيشون في مستوطنات ساحلية معرضة لاجتياح العواصف والفيضانات التي يفاقم منها ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Seriously concerned at the extensive damage and devastation caused by the tropical cyclones Daisy and Geralda and by the floods which have struck Madagascar, UN إذ يساورها شديد القلق إزاء الخسائر الفادحة والخراب الناجمين عن اﻹعصارين الاستوائيين ديزي وجيرالدا والفيضانات التي اجتاحت مدغشقر.
    Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Measures taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Measures taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير المتخذة في أعقاب الأعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    1994/36 Measures to be taken following 29 July 1994 V.A the cyclones and floods that have UN التدابيــر التي ينبغـي اتخاذها في أعقـاب اﻷعصاير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    1994/36. Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN ١٩٩٤/٣٦ - التدابيــر التي ينبغــي اتخاذهــا فـي أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    1994/36 Measures to be taken following 29 July 1994 V.A the cyclones and floods that have UN الخامس - ألف التدابيــر التي ينبغـي اتخاذها في أعقـاب اﻷعصاير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    770. I visited the Republic of Moldova on 4 November 1994 to discuss rehabilitation efforts in the aftermath of the severe droughts, hurricanes and floods that hit the country in mid-1994. UN ٧٧٠ - قمت بزيارة جمهورية مولدوفا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمناقشة جهود اﻹنعاش في أعقاب الجفاف الشديد واﻷعاصير والفيضانات التي أصابت ذلك البلد في منتصف عام ١٩٩٤.
    The partnership of WFP with the World Bank and the Government of Ethiopia facilitated the development of a national risk-financing mechanism for droughts and floods that could trigger contingency funds of up to $180 million over five years. UN ويسرت شراكة البرنامج مع البنك الدولي وحكومة إثيوبيا إنشاء آلية وطنية لتمويل المخاطر من الجفاف والفيضانات التي يمكن أن تتطلب أموال طوارئ قد تصل إلى 180 مليون دولار طوال خمس سنوات.
    Noting the efforts made by the Government of Madagascar to assist the victims of the cyclones and floods that struck the country between January and March 1994 and to promote the country's growth and economic and social development, UN وإذ يلاحظ ما تبذله حكومة مدغشقر من جهود لصالح ضحايا اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت البلد في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ١٩٩٤، ولتعزيز التقدم والنمو الاقتصادي والاجتماعي للبلد،
    The most striking examples were the earthquake that hit Haiti last January and the floods that swept Pakistan last month. UN وأبرز مثال على ذلك الزلزال الذي ضرب جمهورية هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي والفيضانات التي تعرضت لها جمهورية باكستان الشهر الماضي.
    75. The earthquakes in Turkey and Taiwan Province of China and the floods in Mozambique vividly illustrated the power of the media to influence public opinion and thereby augment the scale of response. UN 75 - وأوضحت حادثتا البركانين في تركيا وإقليم تايوان في الصين والفيضانات التي حدثت في موزامبيق بشكل واضح القوة التي تتمتع بها وسائط الاتصال في التأثير على الرأي العام وفي زيادة حجم الاستجابة.
    Mr. Barac (Romania): On behalf of the Government of Romania, I wish to express our deepest sympathy to the Government and people of the Republic of Moldova on the tragic loss of life and the extensive material damage that have resulted from the recent drought, hurricane and floods which have so seriously afflicted that country. UN السيد باراك )رومانيــا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: نيابة عن حكومة رومانيا، أود أن أعرب عــن تعاطفنا العميـــق مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا بشأن الخسارة المأساوية في اﻷرواح والدمار المادي الكبير الذي نجـــم عـــن الجفاف واﻹعصار والفيضانات التي أحاقت مؤخرا بذلك البلد.
    45. In January 2010, American Samoa received a relief fund of $49 million from the Federal Highway Administration for road infrastructure damaged by the earthquake, tsunami and flooding that occurred in September 2009. UN 45 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، تلقت ساموا الأمريكية على سبيل المساعدة الغوثية من الإدارة الاتحادية للطرقات مبلغا قدره 49 مليون دولار مخصصا للبنية الأساسية للطرق التي تضررت جراء أحداث الزلزال والمد البحري والفيضانات التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2009.
    95. Heavy rains and flash floods hit areas in Somaliland and Puntland, causing widespread damage to infrastructure. UN 95 - وأدت الأمطار الغزيرة والفيضانات التي حدثت في صوماليلاند وبونتلاند إلى إلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus