"والقابلية للتنبؤ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and predictability in
        
    • and predictability of
        
    For many, the rule of law is synonymous with normality and predictability in their private and professional lives. UN وبالنسبة للعديدين ترادف سيادة القانون الوضع الطبيعي والقابلية للتنبؤ في حياتهم الخاصة والمهنية.
    While those alternative means have strengthened the capacity of the secretariat to support specific initiatives, they have not ensured a minimum stability and predictability in the financing of key functions. UN وفي حين تعزز هذه الطرق البديلة قدرة الأمانة على دعم مبادرات محددة، فإنها لا تضمن الحد الأدنى من الاستقرار والقابلية للتنبؤ في تمويل الوظائف الرئيسية.
    The goal is ensuring continuity and predictability in coordination arrangements during transitions from relief to recovery so that no gaps occur in the assistance to vulnerable populations when the focus moves to the strengthening of the capacities of national authorities to recover from disasters. UN والهدف من ذلك هو ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبؤ في ترتيبات التنسيق خلال مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، لكي لا تحدث فجوات في مساعدة السكان المعرضين للمخاطر حينما يتحول التركيز إلى تقوية قدرات السلطات الوطنية على التعافي من الكوارث.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدِّمة لمكافحة التصحر
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    As one of the biggest foreign direct investors in our countries, Russian businesses will benefit from stability, transparency, and predictability in the South Caucasus. UN وستستفيد الأعمال التجارية الروسية، بوصفها إحدى أكبر جهات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلداننا، من سيادة الاستقرار والشفافية والقابلية للتنبؤ في منطقة جنوب القوقاز.
    Some of the obstacles identified were the lack of transparency and predictability in the decision-making process in assigning operational roles and highlighted major gaps in addressing protection concerns. UN وكان من بين العوائق التي تم الاهتداء إليها افتقاد الشفافية والقابلية للتنبؤ في عملية رسم القرار في إسناد أدوار تنفيذية وأبرز الاستعراض ثغرات هامة في معالجة شواغل الحماية.
    The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. UN ويراعى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق الأموال وأهمية التقاسم المناسب للأعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو الأطراف.
    Lastly, the Nordic countries believed that the elaboration of a convention on the basis of the draft articles, as recommended by the Commission, could enhance legal clarity and predictability in the field of diplomatic protection. UN ومن رأي بلدان شمال أوروبا، في نهاية المطاف، أن وضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد، مما أوصت به اللجنة، قد يعزز الوضوح القانوني والقابلية للتنبؤ في مجال الحماية الدبلوماسية.
    The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. " UN وتراعى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة الى توفير عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف. "
    (vi) In mobilizing funds, the operating entity or entities should provide all relevant information to developed country Parties and other Parties included in Annex II to assist them to take into full account the need for adequacy and predictability in the flow of funds. UN ' ٦ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، عند تعبئة اﻷموال، تقديم جميع المعلومات ذات الصلة الى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني لمساعدتها على أن تضع في الاعتبار بالكامل الحاجة الى توفر الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال.
    The efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade had also had the result of increasing their complexity, leading to burdensome procedures and costs, and thus the costs of defending the interests of small suppliers in the context of the domestic law of the importing country were often prohibitive. UN وأدت الجهود التي بذلت لايجاد المزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ في القواعد بغية تيسير التجارة أيضا الى زيادة تعقيدها، مما أدى بالتالي الى إجراءات وتكاليف مرهقة، وأصبحت بذلك تكاليف الدفاع عن مصالح صغار الموردين في سياق القانون الوطني للبلد المستورد مانعة في أحيان كثيرة.
    Also, in paragraph 322, the study recommends that the Legal Subcommittee, within its mandate concerning the international legal regime governing activities in outer space, continue to keep under review the Convention on the Registration of Objects Launched into Outer Space with respect to staying abreast of technological development and the possible need for ensuring greater transparency and predictability in space operations. UN وأيضا في الفقرة ٣٢٢ توصي الدراسة اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغـــــراض السلمية، في إطار ولايتها المتصلة بالنظام القانوني الدولي الذي يحكم الفضاء الخارجــي، بأن تبقي، في جملة أمور، اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي قيد الاستعراض، بغية البقاء على علم بالتطورات التكنولوجيــة وبما قد يلزم من حاجة إلى الشفافية والقابلية للتنبؤ في العمليات الفضائية.
    However, according to some, certain disadvantages are associated with this approach: it would not fully exclude the possibility that a trade measure taken under the provisions of an MEA might be challenged in the future, particularly by WTO members that are non-parties to the MEA, and it would reduce flexibility and predictability in the negotiation of trade measures in an MEA. UN ومع ذلك، يرى البعض أن بعض السلبيات ترتبط بهذا النهج، وهي: أنه لن يستبعد تماما إمكانية الطعن مستقبلا في التدابير التجارية التي تتخذ وفقا ﻷحكام أي اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف، وعلى وجه الخصوص من جانب أعضاء منظمة التجارة العالمية غير اﻷعضاء في ذلك الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف، وانها يمكن من ثم أن تقلل من المرونة والقابلية للتنبؤ في المفاوضات المتعلقة بالتدابير التجارية في أي اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    4. Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that uniform rules in the sphere of jurisdictional immunities of States and their property were important in providing stability and predictability in transactions between States and private parties, particularly in view of the growing direct participation of States in international trade. UN 4 - السيد إلنتسكي (أوكرانيا): قال إن القواعد الموحدة في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية ضرورية لتوفير الاستقرار والقابلية للتنبؤ في المعاملات بين الدول والأطراف الخاصة ولاسيما في ضوء تنامي المشاركة المباشرة من الدول في التجارة الدولية.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    However, it was said that the expansion of those narrow exceptions to include all mandatory national law would undermine the usefulness of the entire provision and would greatly detract from the uniformity and predictability of the draft convention as a whole. UN على أنه قيل إن توسيع نطاق تلك الاستثناءات الضيّقة ليشمل جميع أحكام القانون الوطني الإلزامية من شأنه أن يبدّد الفائدة من الحكم جملةً وأن ينقص بشدة من التجانس والقابلية للتنبؤ في مشروع الاتفاقية ككل.
    140. The second element of reform addresses the need for improved accountability and predictability of response. UN 140 - أما العنصر الثاني من عناصر الإصلاح فيتعلق بضرورة تحسين المساءلة والقابلية للتنبؤ في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD. UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD. UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus