"والقاصرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and minors
        
    • minors and
        
    • and under-age
        
    • or minors
        
    For the purpose of mother and child protection, Article 71(3) prohibits life detention of women and minors. UN وتمنع الفقرة 3 من المادة 71 سجن النساء والقاصرين مدى الحياة بغرض حماية الأم والطفل.
    He would welcome information concerning the use of corporal punishment in prisons, as applied to both adults and minors. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات تتعلق باللجوء إلى العقاب الجسدي في السجون الذي يطبق على البالغين والقاصرين.
    A special section of the Civil Chamber of the Regional Court has been created to deal specifically with families and minors. UN وهناك قسم للأسرة والقاصرين تابع للدائرة المدنية في المحكمة الإقليمية.
    Article 637: organization of traffic in women and minors UN المادة ٦٣٧ تنظيم الاتجار بالنساء والقاصرين
    Assistance was also provided to the Prison Authority's service for women and minors. UN وتم كذلك توفير المساعدة لدائرة شؤون النساء والقاصرين التابعة للهيئة.
    Guided by Islamic values which emphasize the necessity of caring for orphans and minors; UN إذ يسترشد بالقيم الإسلامية، التي تؤكد على ضرورة كفل الأيتام والقاصرين.
    In some cachots women and minors were detained with adult male detainees. UN وقد تم احتجاز بعض النساء والقاصرين في مراكز شرطة الأمن الوطني مع ذكور بالغين.
    Another example of institutional setting is the inter-ministerial committee on Internet and minors under the Ministry for Communications. UN ومن الأمثلة الأخرى على الوضع المؤسسي، هناك اللجنة الوزارية الخاصة بالإنترنت والقاصرين التابعة لوزارة الاتصالات.
    Within the UNECE region attention has been given to issues of gender-based violence and trafficking of persons, especially women and minors. UN أُعطي الاهتمام داخل منطقة اللجنة لقضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والقاصرين.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    The State party should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Senegalese law also stipulated that pregnant women and minors could not be executed. UN وينص تشريع السنغال باﻹضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز اعدام الحوامل والقاصرين.
    Cuba applied the death penalty in very specific cases; pregnant women and minors were exempted from it. UN وكوبا تطبق عقوبة اﻹعدام في حالات محددة جدا وتستثني من هذه العقوبة الحوامل والقاصرين.
    :: The segregation of women and minors in custody from adult men; UN فصل النساء والقاصرين المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي عن الرجال البالغين؛
    The purpose of the gathering was to express concern over the execution of homosexuals and minors in the Islamic Republic of Iran and to call for a ban on such executions. UN وكان الغرض من التجمع هو التعبير عن القلق إزاء إعدام المثليين والقاصرين في جمهورية إيران الإسلامية والدعوة إلى حظر مثل هذه الإعدامات.
    Women continue to be restricted in their choice of profession, based on the legislatively enshrined principle by which women and minors can only be trained for professions, workplaces and jobs where their labour is permitted. UN ولا تزال المرأة تواجه قيودا فيما يتعلق باختيار المهنة، بناء على مبدأ منصوص عليه في القوانين ولا يجيز تدريب النساء والقاصرين سوى في مجالات المهن وأماكن العمل والوظائف التي يسمح لهم بالعمل فيها.
    The purpose of the gathering was to express concern over the execution of homosexuals and minors in the Islamic Republic of Iran and to call for a ban on such executions. UN وكان الغرض من التجمع هو التعبير عن القلق إزاء إعدام المثليين والقاصرين في جمهورية إيران الإسلامية والدعوة إلى حظر مثل هذه الإعدامات.
    Convicted offenders, persons awaiting trial, minors and hardened criminals were separated in prisons, while women and civil servants were held in an annex. UN ويتم الفصل بين الجناة المدانين والمحتجزين في انتظار محاكمتهم والقاصرين والمجرمين العتاة في السجون، في حين تحتجز النساء والموظفون في ملحق خاص بهم.
    However, the Special Representative welcomes the statement of the Government in June indicating its willingness to study and prepare a plan to help children and under-age soldiers, in cooperation with UNICEF and other concerned organizations. UN بيد أن الممثل الخاص يرحب بما جاء على لسان ممثل الحكومة في حزيران/يونيه من تصريح ينم عن رغبتها في دراسة وإعداد خطة لمساعدة الجنود اﻷطفال والقاصرين بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات المعنية.
    Convicted prisoners are not segregated from remand prisoners or minors. UN فالمحتجزون ليسوا مفصولين عن المتهمين والقاصرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus