"والقاطع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unequivocal
        
    • and categorical
        
    • and unwavering
        
    I wish to pledge at this juncture the full and unequivocal support of the Government of Liechtenstein in this respect. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أتعهد بالدعم الكامل والقاطع من حكومة ليختنشتاين في هذا الصدد.
    Ireland reiterates its strong and unequivocal support for the work of the Tribunal. UN وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    From this rostrum my Government reaffirms its unswerving and unequivocal commitment to democracy and freedom. UN ومن على هذه المنصة، تؤكد حكومة بلدي مجددا التزامها الثابت والقاطع بالديمقراطية والحرية.
    We reiterate once again our total and categorical rejection of that form of violence. UN ونكرر مرة أخرى رفضنا الكامل والقاطع لهذا النوع من العنف.
    In that regard, the OIC reiterates its firm and unwavering support for the just cause of Palestine. UN وفي ذلك الصدد، تكرر منظمة المؤتمر الإسلامي دعمها الثابت والقاطع لقضية فلسطين العادلة.
    In this regard, my delegation wishes to reiterate its strong and unequivocal support for the work of the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر اﻹعراب عن دعمه القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    I am happy to express Germany's full and unequivocal support for the draft decision contained in document CD/1840 as it stands. UN ويسعدني أن أعرب عن دعم ألمانيا الكامل والقاطع لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/1840 في صيغته الحالية.
    " Sri Lanka has consistently advocated for the inalienable rights of the Palestinian people and extended our firm and unequivocal support to their just struggle in obtaining their rights, including the right to statehood. UN " لقد دأبت سري لانكا على مناصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتقديم دعمنا الثابت والقاطع لكفاحه العادل من أجل نيل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة.
    We invite all concerned to join Eritrea in extending full cooperation to the OAU Facilitators, in making a genuine and unequivocal commitment to the OAU peace process and in being faithful to the letter and spirit of the provisions of the OAU peace documents, in particular the Framework Agreement and the Cessation of Hostilities Agreement. UN ونحن ندعو جميع المعنيين بأن ينضموا إلى إريتريا في التعاون التام مع وسطاء منظمة الوحدة الأفريقية، في الالتزام الصادق والقاطع بعملية السلام التي تقوم بها هذه المنظمة وفي الإخلاص لأحكام وثيقة المنظمة للسلام نصا وروحا، ولا سيما الاتفاق الإطاري واتفاق وقف القتال.
    3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. UN 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه.
    3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. UN 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه.
    We note that three years after the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, the collective and unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the transparent, accountable and verifiable elimination of their nuclear arsenals remains largely unrealized. UN إذ نلاحظ أنه بعد ثلاث سنوات من المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، لا يزال الالتزام الجماعي والقاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترسانتها النووية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ويمكن التحقق منها، غير متحقق إلى قدر كبير.
    The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People welcomed this new agreement, as it had welcomed earlier progress, and reiterated its full and unequivocal support for the ongoing peace process, particularly at its present crucial stage, and its hope that the process would continue to advance until a just and lasting settlement was achieved. UN وقد رحبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بهذا الاتفاق الجديد، كما رحبت بالتقدم المحرز سابقا، وأعربت عن تأييدها الكامل والقاطع لعملية السلام الجارية، ولا سيما في مرحلتها الحالية الحاسمة، وعن أملها في استمرار تقدم هذه العملية حتى تحقيق تسوية عادلة ودائمة.
    Kazakhstan offers its full and unequivocal support for such a convention, which was proposed by the Secretary-General as part of his five-point plan on 24 October 2008. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والقاطع لمثل هذه الاتفاقية التي اقترحها الأمين العام كجزء من خطته ذات النقاط الخمس التي طرحها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. UN 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه.
    Above all, security and stability can best be ensured when we are able to achieve the resolution of present-day armed conflicts in a committed manner, based on full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. UN وفي المقام الأول، يمكن ضمان الأمن والاستقرار على خير وجه عندما نتمكن من التوصل إلى حلول للصراعات المسلحة في عالم اليوم بطريقة تنم عن الالتزام، استنادا إلى التقيد التام والقاطع بالقانون الدولي نصا وروحا.
    3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. UN 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه.
    Bangladesh's consistent and categorical position on the Middle East question and the issue of Palestine needs no reiteration. UN إن موقف بنغلاديش الثابت والقاطع بشأن مسألة الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين موقف لا يحتاج إلى تأكيد.
    The extreme and categorical position of certain senior Russian officials is not conducive to the development of good neighbourly relations, nor does it promote confidence and mutual understanding between Latvia and Russia. UN إن الموقف المتطرف والقاطع الذي يتخذه مسؤولون روسيون كبار بعينهم لا يؤدي إلى تنمية علاقات حسن الجوار ولا يعزز الثقة والتفاهم المتبادل بين لاتفيا وروسيا.
    As an official and categorical denial of the shameless accusations that have been made against the Burundian army, which certain circles have all too gratuitously and tendentiously blamed for the recent deaths in Cibitoke province, the Minister for Foreign Affairs states that, on the contrary, the forces of order have rescued many other citizens threatened by armed terrorist groups that have infiltrated into Burundi from abroad. UN ومن منطلق التكذيب الكامل والقاطع لتلك الاتهامات الوقحة الموجهة ضد الجيش البوروندي، الذي تعزو إليه بعض الدوائر، دون أي مبرر وبسوء نية، تلك الضحايا التي سقطت مؤخرا في إقليم سيبيتوك، يؤكد وزير العلاقات الخارجية أن قوات الشرطة هي التي قامت على النقيض من ذلك، بإنقاذ مواطنين آخرين كثيرين كانوا مهددين من هذه الجماعات الارهابية المسلحة التي تسللت من الخارج.
    This year once again, the European Union intends to reaffirm its constant and unwavering support for the work of the International Criminal Tribunals for Rwanda (ICTR) and the former Yugoslavia (ICTY), as correctly recalled by their respective Presidents, Mr. Byron and Mr. Pocar. UN ويعتزم الاتحاد الأوربي مرة أخرى هذا العام أن يؤكد مجددا تأييده المستمر والقاطع لعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، كما ذكر رئيسهما السيد بيرون والسيد بوكار.
    Brazil renews its strong and unwavering support for the peace process, based on the relevant United Nations resolutions, the Madrid terms of reference, including the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative, the Quartet road map to peace and the Annapolis process. UN إن البرازيل تجدد تأييدها الشديد والقاطع لعملية السلام، ارتكازا على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية للسلام وعملية أنابوليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus