"والقانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal
        
    • legal and
        
    • and legislative
        
    • and juridical
        
    • and law
        
    • and the legal
        
    • and lawful
        
    • and legally
        
    • and statutory
        
    • law and
        
    • and judicial
        
    :: Ensure free access to safe and legal abortion services UN :: ضمان الحصول مجانا على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني.
    I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    Scientific, technical, educational, financial and legal cooperation with developing States UN التعاون العلمي والتقني والتعليمي والمالي والقانوني مع الدول النامية
    The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy. UN ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال.
    B3. Political and legal statement by the Government of the Faroes. 118 UN باء 3: إعلان حكومة جزر فارو بشأن المركز السياسي والقانوني للجزر
    However, it has also worked to increase its technical and legal legacy through the training of local staff and institution-building. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Supporting psychological, social and legal training for youth workers UN دعم التكوين النفسي والاجتماعي والقانوني للعاملين مع الأحداث.
    It called for the implementation of recommendations for judicial and legal reform to address impunity and guarantee independence. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي والقانوني من أجل التصدي للإفلات من العقاب وضمان الاستقلالية.
    Access to safe and legal abortion is a human right. UN ويعد الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني أحد حقوق الإنسان.
    Human rights treaty-monitoring bodies have highlighted the need for countries to ensure women's access to safe and legal abortions. UN وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني.
    :: Institutional and legal framework applicable to water, sanitation and hygiene is amended UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    Still, the political and legal basis lies with the United Nations. UN وعلى الرغم من ذلك، فأن الأساس السياسي والقانوني يكمن في الأمم المتحدة.
    A coordinated, coherent, comprehensive and integrated response that includes political, military, financial and legal support is needed. UN والمطلوب استجابة منسقة ومتماسكة وشاملة ومتكاملة، تشمل الدعم السياسي والعسكري والمالي والقانوني.
    But Ethiopia has shown its disdain for international law and its lack of interest in the peaceful and legal resolution of disputes. UN لكنّ إثيوبيا أثبتت استخفافها بالقانون الدولي، وعدم اهتمامها بالحل السلمي والقانوني للنزاعات.
    In his opening statement in Kampala, the Norwegian Foreign Minister said that we should not only review the Rome Statute but also celebrate the ICC and the political, diplomatic and legal work it took to create it. UN وقد قال وزير الخارجية النرويج في بيانه الافتتاحي في كمبالا إنّ علينا ليس أن نستعرض نظام روما الأساسي فحسب، بل أيضا أن نحتفي بالمحكمة وبالعمل السياسي والدبلوماسي والقانوني الذي بُذِل من أجل إنشائها.
    Necessary constitutional and legal frameworks have been put in place to ensure civilian control of the military. UN ووُضع الإطار الدستوري والقانوني اللازم لضمان مراقبة القطاع المدني للقطاع العسكري.
    The constitutional and legal recognition of diversity was therefore closely linked to the appearance of ethnicity and race in population censuses. UN ومن ثم، فإن الاعتراف الدستوري والقانوني بالتنوع وثيق الارتباط بظهور الإثنية والعرق في التعدادات السكانية.
    The GON is working out for timely improvements in the policy and legal regimes in the field of rights of PWDs. UN وتعمل حكومة نيبال على إدخال تحسينات سريعة على الإطار السياساتي والقانوني المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such mechanisms may include the timely provision of financial and legal aid to poor litigants. UN وقد تتضمن هذه الآليات توفير العون المالي والقانوني في الوقت المناسب للمتقاضين الفقراء.
    Judicial, legal and official training, and education in human rights UN التدريب القضائي والقانوني والرسمي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    The endorsement procedure ensures that all programmes and policies supporting constitutional, judicial and legislative reform promote gender equality. UN ويكفل إجراء الاعتماد تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع البرامج والسياسات التي تدعم الإصلاح الدستوري والقضائي والقانوني.
    On the one hand, this was related to then-predominating political and juridical discourse in the societies from which the outsiders came. UN ويعود ذلك من جهة، إلى الخطاب السياسي والقانوني الذي كان يهيمن على المجتمعات التي أتى منها الدخلاء.
    International judicial and law reform experience UN الخبرة في مجال الإصلاح القضائي والقانوني على المستوى الدولي
    My delegation considers this question to be an urgent one requiring action in both the scientific and the legal fields. UN ويعتبر وفد بلادي هذه المسألة مسألة ملحة تتطلب القيام بعمل في الميدانين العلمي والقانوني.
    - Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion UN - الحقوق الإنجابية الكاملة، بما في ذلك الحق في الإجهاض المجاني والقانوني وإمكانية إجرائه
    The Group stresses, however, that such moratoriums cannot serve as a substitute for ratifying the CTBT and that only the CTBT offers the global community the prospect of a permanent and legally binding commitment to end nuclear testing. UN لكن المجموعة تشدد على أن الوقف الاختياري هذا لا يمكن أن يكون بديلا عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن هذه المعاهدة هي التي توفر للمجتمع الدولي إمكانية تحقيق التعهد الملزم الدائم والقانوني بإنهاء التجارب النووية.
    In addition, UN-Habitat is currently leading efforts in preparing rights-based housing, land and property tools and instruments for property restitution and land tenure rights for both customary and statutory systems. UN وهو يقود حاليا الجهود الرامية إلى إعداد أدوات لتلك الأنشطة تقوم على الحقوق، وأدوات لاستعادة الممتلكات والحقوق في حيازة الأرض، في كل من النظامين العرفي والقانوني.
    Progress has been made in some areas, especially in the legislative and judicial spheres. UN لقد حصل تقدم في بعض المجالات، ولا سيما في الميدان التشريعي والقانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus