"والقانون الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the new law
        
    • the new Act
        
    • the new Code
        
    • new law on
        
    the new law would contain no such gender discrimination. UN والقانون الجديد لن يتضمن تمييزا كهذا بين الجنسين.
    the new law on domestic violence was a significant step forward. UN والقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    the new law on land ownership dealt with the rights of women in that area. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    the new Act is gender neutral and is in many ways a continuation of current legislation. UN والقانون الجديد هو قانون محايد بالنسبة للجنسين ويُعتبر، من نواح عديدة، استمرارا للتشريع المطبَّق حاليا.
    the new Act is based on the principle of a single nationality. UN والقانون الجديد يستند إلى مبدأ الجنسية الواحدة.
    the new Code promulgates rules on return for labour; work days; rest breaks; vacations; and labour benefits. UN والقانون الجديد يتضمن أحكاما بشأن دفع اﻷجر مقابل العمل، وأيام العمل، واﻹجازات، والعطلات، والاستحقاقات العمالية.
    the new law provides protection in these circumstances even if they terminated when the aggression occurred. UN والقانون الجديد يوفِّر الحماية في هذه الظروف حتى إذا انتهت عند حدوث الاعتداء.
    the new law on Gender Equality constituted partial incorporation of the Convention into the national legal system. UN والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني.
    the new law is more extensive and has many provisions similar to those embodied in the acts on public limited companies. UN والقانون الجديد أكثر تفصيلا ويتضمن العديد من اﻷحكام المماثلة للقوانين المتعلقة بالشركات العامة المحدودة.
    Notwithstanding this difference in definition, no distinction is made in terms of refugee procedures and all requests by applicants are considered in accordance with the 1951 Convention and the 1967 Protocol and the new law on Foreigners and International Protection Law. UN ورغم هذا الاختلاف في التعريف، ليس هناك تمييز من حيث إجراءات اللجوء، وتُدرس جميع الطلبات بما يتفق مع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 والقانون الجديد المتعلق بالأجانب وقانون الحماية الدولية.
    the new law creating the National Programme of Comprehensive Sex Education is a useful tool for preventing teenage pregnancy and morbidity from sexually transmitted diseases as well as promoting equality of treatment and opportunity between men and women. UN والقانون الجديد الذي ينشئ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي الشامل أداة مفيدة لمنع حمل المراهقات والاعتلال من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فضلا عن تعزيز المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    In that connection, the Criminal Code and the Family Act had been reformed, and the new law on protection against domestic violence introduced a series of precautionary measures, including restraining orders. UN وقد أجريت في هذا الصدد إصلاحات القانون الجنائي وقانون شؤون الأسرة والقانون الجديد للحماية من العنف الأسري يستحدث مجموعة من التدابير الوقائية، مثل أشكال الحظر المؤقتة.
    The applicable law in the case of violence against women was unclear since both the law on social and legal protection from violence in the family and the new law on State guarantees to safeguard gender equality listed a number of bodies that could be notified in the event of an incident. UN وأضافت أن القانون المنطبق في حالات العنف ضد المرأة ليس واضحاً حيث أن كلاً من قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة والقانون الجديد بشأن ضمانات الدولة لصون المساواة بين الجنسين قد اشتمل على قائمة بعدد من الجهات التي يمكن إبلاغها في حالة وقوع حادث.
    the new law on Local Self-government in Serbia allows for the creation of local ombudspersons, although it will not be fully implemented until after local elections in 2003. UN والقانون الجديد للحكم الذاتي المحلي في صربيا يسمح بإنشاء مناصب أمناء مظالم محليين، وإن كان لن يطبق تطبيقاً كاملاً إلا بعد الانتخابات المحلية في عام 2003.
    Three different laws had been used: article 42 of the UNTAC transitional criminal law, article 2 of Cambodia's anti-terrorism law, and the new law on trafficking. UN وقد استُند إلى ثلاثة قوانين مختلفة: المادة ٤٨ من القانون الجنائي الانتقالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والمادة ٢ من قانون كمبوديا المناهض للارهاب، والقانون الجديد المتعلق بالاتجار.
    113. the new Act is thus prejudicial to several fundamental rights granted to persons who have been arrested or detained. UN ٣١١- والقانون الجديد يلقي بالتالي بظلال من الشك على عدة حقوق أساسية معترف بها للموقوف أو المعتقل.
    the new Act on Greenland Self-Government opens for expansion and transfer of further competences and responsibilities from the Danish authorities to the Greenland authorities. UN والقانون الجديد للحكم الذاتي لغرينلند يفسح المجال لتوسيع عملية نقل الاختصاصات والمسؤوليات من السلطات الدانمركية إلى السلطات الغرينلندية.
    4. The Council welcomes the adoption of the regulations on the judiciary and the new Act on the High Council of the Judiciary, as well as the reopening of the Judicial Training College. UN 4- ويرحب المجلس باعتماد النظام الأساسي للقضاء، والقانون الجديد المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، فضلاً عن إعادة فتح معهد التدريب القضائي.
    86. the new Act of 17 February 1997 relating to night work has reorganized the provisions governing night work for both men and women. UN ٦٨- والقانون الجديد الصادر في ٧١ شباط/فبراير ٧٩٩١ والمتعلق بالعمل الليلي ينظم من جديد اﻷحكام ذات الصلة بالعمل الليلي للرجال والنساء على السواء.
    the new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. UN والقانون الجديد للإجراءات الجنائية هو نتاج توافق آراء سياسي وربما لا يخلو من بعض الثغرات.
    the new Code has abolished the death penalty as a punitive measure, following a moratorium. UN والقانون الجديد ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي، بعد أن كان قد أوقف العمل به مؤقتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus