This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. | UN | ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات. |
THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS and international humanitarian law | UN | حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
Human rights and international humanitarian law are not just an optional extra; they are an integral part of all educational programmes. | UN | ولا تشكل حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني مجرد مادة إضافية، وإنما تشكل جزءاً من جميع برامج التعليم. |
All parties to the conflict must do more to ensure respect for international human rights and humanitarian law. | UN | ويجب على جميع أطراف النزاع أن تضمن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Although essentially a restatement of existing international human rights and international humanitarian law, the Guiding Principles represent a significant achievement. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية إنجازاً كبيراً، وإن كانت تعتبر، أساساً، إعادة تأكيد للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
IV. SITUATION OF HUMAN RIGHTS and international humanitarian law | UN | رابعاُ - حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
Once again, there were reports of serious violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وأشارت التقارير مرة أخرى إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
No progress was made towards establishing an adequate system of statistics on human rights and international humanitarian law. | UN | ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law. | UN | وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
University professor: courses in international criminal law and international humanitarian law. | UN | وأستاذ جامعي: يدرّس القانون الجنائي الدولي والقانون الدولي الإنساني |
Furthermore, the acts of the armed forces of a State must be carried out in accordance with the Charter of the United Nations and international humanitarian law. | UN | وفضلاً عن ذلك فأعمال القوات المسلحة لدولة ما لابد من القيام بها طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الإنساني. |
Trainer in human rights and international humanitarian law. | UN | مدرِّب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Instead, the Commission settled for addressing the matter in terms of the relationship between the draft articles and international humanitarian law. | UN | وبدلاً من ذلك، استقر رأي اللجنة على معالجة المسألة من زاوية العلاقة بين مشاريع المواد والقانون الدولي الإنساني. |
Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Instead, the main emphasis should be placed on the relationship between environmental law and international humanitarian law. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي على العلاقة بين القانون البيئي، والقانون الدولي الإنساني. |
The infliction of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is also a violation of international human rights law and humanitarian law. | UN | كما أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين تشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. | UN | وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Denial of food and medical care during sieges is in violation of international human rights and humanitarian law obligations. | UN | والحرمانُ من الغذاء والرعاية الطبية أثناء الحصار هو انتهاكٌ للالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
To enhance awareness of international humanitarian law and of human rights. | UN | التوسع في نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
(ii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict | UN | ' 2` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يكفل حماية المدنيين في النـزاع المسلح |
Legal advice will be provided on questions of public international law, including international human rights, humanitarian and criminal law. | UN | وستقدَّم المشورة القانونية بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
1. Victims of serious violations of human rights or international humanitarian law as well as their families have the right to an effective remedy. | UN | 1 - يحق لضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وكذلك أسرهم الحصول على سبل انتصاف فعالة. |
On the Syrian Arab Republic, the High Commissioner noted the continuing widespread systematic violation of human rights and international humanitarian laws by the Government, its militia and opposition groups. | UN | وفيما يخص الجمهورية العربية السورية، لاحظت المفوضة السامية استمرار انتشار الانتهاك المنهجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني على يد الحكومة وميليشياتها وجماعات المعارضة. |
humanitarian international law applied in conflict situations strengthens and supplements this protection. | UN | والقانون الدولي اﻹنساني المنطبق في حالات النزاع يقوّي ويكمّل هذه الحماية. |