The laws of Sierra Leone comprise constitutional law, the common law, equity, statutory law and customary law. | UN | وتتألف قوانين سيراليون من القانون الدستوري، والقانون العام، والقانون الخاص بالإنصاف، والقانون المدوّن، والقانون العرفي. |
Domestic legislation and customary law still do not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | ولا يزال كل من التشريعات المحلية والقانون العرفي لا يعبران تماماً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Currently, the Customary Senate is focusing on making French law and customary law compatible and on issues of land tenure. | UN | وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي. |
Domestic violence is still dealt with under the general law of assault and customary law. | UN | ولا يزال العنف المنزلي يعالَج في إطار القانون العام للاعتداء والقانون العرفي. |
Those obligations of States are firmly embedded in international treaty-based and customary law. | UN | إن التزامات الدول تلك راسخة بعمق في القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي. |
Islamic law and customary law could be used in inheritance or divorce matters. | UN | ويمكن تطبيق القانون الإسلامي والقانون العرفي في قضايا الميراث أو الطلاق. |
Please also indicate measures taken to ensure that where conflicts arise between formal legal provisions and customary law, formal provisions prevail. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لضمان تغليب العمل بالأحكام الرسمية حينما ينشأ تضارب بين الأحكام القانونية الرسمية والقانون العرفي. |
Botswana operates on the basis of Common Law and customary law. | UN | وتعمل بوتسوانا على أساس القانون العام والقانون العرفي. |
:: Development of guidelines for coordination between positive law and customary law | UN | :: وضع معايير للتنسيق بين القانون الوضعي والقانون العرفي |
The persistence of cultural traditions and customary law perpetuates certain prejudices which sanction violence against women. | UN | وإن استمرار التقاليد الثقافية والقانون العرفي يغذي الأحكام المسبقة التي تشجع أشكال العنف الممارس ضد المرأة. |
Those acts were sometimes linked to legal institutions such as treaties and customary law. | UN | وتتصل هذه الأفعال أحيانا بنظم قانونية مثل المعاهدات والقانون العرفي. |
Polygamous marriage was permitted and customary law discriminated against widows in matters of succession. | UN | كما أن تعدد الزوجات أمر مسموح به والقانون العرفي ينطوي على تمييز ضد اﻷرامل في مسائل اﻷيلولة. |
The experiments begun in Quetzaltenango and Nebaj aimed at reconciling the official justice system and customary law should be closely observed as a basis for what might become a durable national strategy. | UN | والتجارب التي بدأت في كيتزالتينانغو ونيباج بهدف التوفيق بين النظام القانوني الرسمي والقانون العرفي هي تجارب ينبغي أن تلاحظ عن كثب بوصفها أساسا لما قد يصبح استراتيجية وطنية دائمة. |
In this regard the impact of public opinion on the formation of opinio juris and customary law deserves closer scrutiny. | UN | وفي هذا الصدد فإن تأثير الرأي العام في تكوين الفتاوى القانونية والقانون العرفي يستحق فحصا أكثر تأنيا. |
The initial step for States in designing development policies must be to assess their obligations under human rights treaties and customary law. | UN | والخطوة الأولى التي يجب أن تتخذها الدول عند وضع سياسات التنمية هي معرفة التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان والقانون العرفي. |
Under sharia law and customary law women did not have the same rights as men with regard to divorce or inheritance. | UN | وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث. |
For the first time in the history of the Convention, traditional management mechanisms and customary law were considered acceptable forms of protection for a cultural site. | UN | ولأول مرة في تاريخ الاتفاقية، جرى قبول آليات الإدارة التقليدية والقانون العرفي كأشكال مقبولة لحماية موقع ثقافي معين. |
This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law. | UN | وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي. |
Discriminatory provisions also remain in the Code of Muslim Personal Laws and customary law. | UN | وكذلك ما زالت هناك أحكام تمييزية في مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية والقانون العرفي. |
The Common Law includes the English Common Law and the customary law. | UN | ويتضمن القانون العام القانون البريطاني والقانون العرفي. |
Recognizing that people existed prior to the establishment of civil order and government, they made a clear distinction between natural law (jus naturale) and common law (jus commune). | UN | وقد أقروا بأن وجود الشعب سابق على قيام النظام المدني والحكومة، فميزوا بشكل واضح بين القانون الطبيعي والقانون العرفي. |
Have any conflicts arisen between the provisions of the Covenant and the customary law of Tokelau? " | UN | وهل سبق أن حدث تنازع بين أحكام هذا العهد والقانون العرفي الخاص بجزر توكيلاو؟ |
23. The Committee expresses concern that there are inconsistencies between civil law, sharia and customary laws as to the legal minimum age for marriage. | UN | 23- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أوجه التضارب بين القانون المدني والشريعة والقانون العرفي فيما يخص الحد الأدنى لسن الزواج القانوني. |
Evolving jurisprudence drew on both British law and Maori custom law. | UN | فاستند القانون القضائي المتطور إلى القانون البريطاني والقانون العرفي الماوري على حد سواء. |
This area is regulated by the Code of Real Estate and Property Law and by customary law, neither of which favour women in matters of succession. | UN | فملكية الأرض ينظمها قانون الملكية والقانون العرفي وهما ليسا في صالح المرأة من حيث التركة. |