"والقانون الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • and national law
        
    • and domestic law
        
    • the national law
        
    • national law and
        
    • national laws
        
    • with national law
        
    • national legislation
        
    • national Act
        
    • national law of
        
    • National Ordinance on
        
    The relationship between the CISG and national law was governed by Art. 4 and Art. 7 CISG. UN وتخضع العلاقة بين اتفاقية البيع والقانون الوطني للمادتين 4 و7 من اتفاقية البيع.
    He wished only to stress certain general aspects of the topic, such as the relationship between international and national law. UN وقال إنه لا يود إلا أن يؤكد على بعض الجوانب العامة للموضوع، من قبيل العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    These instruments have laid foundation of the National Action Plan to combat human trafficking and national law on the fight against trafficking in persons adopted in 2004 and 2005 respectively. UN وقد شكلت هذه الصكوك حجر الأساس لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر والقانون الوطني لمكافحة الاتجار في البشر اللذين اعتمدا على التوالي في 2004 و 2005.
    In the event of a conflict between international and domestic law, the most recently incorporated provision would prevail. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    The section leaves it to the court to determine the nature and extent of any such action and the national law that may apply to such action. UN وتترك تلك المادة للمحكمة أمر تقرير طبيعة ونطاق أي دعوى من هذا القبيل والقانون الوطني الذي يجوز أن يسري على تلك الدعوى.
    The status of international instruments, including the Convention, with respect to the Constitution and national law has not yet been clarified. UN ولم يتضح حتى الآن مركز الصكوك الدولية بما فيها الاتفاقية بالنسبة للدستور والقانون الوطني.
    Particular attention must be paid to the rights of women and girls under international and national law. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحقوق المرأة والفتاة بموجب القانون الدولي والقانون الوطني.
    She wondered what would happen in the event of a conflict between the Convention and national law. UN وتساءلت عما يمكن أن يحدث في حال وجود تضارب بين الاتفاقية والقانون الوطني.
    The importance of understanding the relationship between international and national law had been underlined. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    Resolving conflicts between international law and national law: conflicts arising from the inconsistency in the laws. UN وتسوية النزاعات بين القانون الدولي والقانون الوطني: النزاعات الناشئة عن عدم اتساق القوانين.
    84. He noted that the discussion so far had to a great extent focused on the relationship between the Covenant and national law. UN ٤٨- وأشار الى أن المناقشات تركزت الى حد كبير حتى اﻵن على العلاقة بين العهد والقانون الوطني.
    Determined to promote the full implementation of the prohibition under international and national law of the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وتصميما منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    " Determined to promote the full implementation of the prohibition under international and national law of the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وتصميماً منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    It affirms the right of affected States to place conditions on such assistance, in accordance with the present draft articles and applicable rules of international and national law. UN ويؤكد مشروع المادة حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على تلك المساعدة، وفقاً لمشاريع المواد هذه وقواعد القانون الدولي والقانون الوطني الواجبة التطبيق.
    F.i., Mykolas Romeris University included in master studies human rights law -both international, EU and national law. UN فعلى سبيل المثال، أدرجت جامعة ميكولاس روميريس في دراسات الماجستير لديها قانون حقوق الإنسان كل من القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي والقانون الوطني.
    For violation of international legal acts and national law that protect women's rights, the Criminal Code specifies punishment for the following acts, which discriminate against women: UN وفي حالات انتهاكات الصكوك القانونية الدولية والقانون الوطني الذي يحمي حقوق المرأة، ينص القانون الجنائي على فرض عقوبات على الأفعال التالية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة:
    The Government has an obligation to uphold democracy, the rule of law and the human rights of its citizens and it is convinced that measures to combat terrorism must be carried out but only in accordance with human rights and national law standards. UN والحكومة ملزمة بالحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون وعلى حقوق الإنسان لمواطنيها. وهي مقتنعة بأنه لا بد من تنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب ولكن وفقاً لمعايير حقوق الإنسان والقانون الوطني.
    In cases of conflict between international instruments and domestic law, Norway's human rights legislation gave precedence to the Convention. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    She too was concerned at the numerous contradictions between religious laws and the national law in such areas as marriage, divorce and adoption. UN وهي أيضا قلقة إزاء التناقضات العديدة بين القوانين الدينية والقانون الوطني في مجالات مثل الزواج والطلاق والتبني.
    indicate which law prevails if there is a conflict between customary law, national law and international human rights norms, UN :: يرجى بيان القانون الذي يؤخذ به إذا وُجد تنازع بين القانون العرفي والقانون الوطني والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    411. The Committee suggests that the Government continue to work for the adoption of nationwide legislation on all forms of violence against women, including domestic violence, adjusting state laws to national laws. UN ٤١٠ - وتقترح اللجنة استمرار الحكومة في العمل من أجل سن تشريع وطني بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، يوفق بين قوانين الولايات والقانون الوطني.
    The fact that some standards had not been implemented was mainly due to the amount of time needed to reconcile the requirements of certain IFRS with national law. UN وأضاف أن عدم تنفيذ بعض المعايير راجع أساساً إلى لزوم وقت للتوفيق بين شروطها والقانون الوطني.
    26,182 SPLA soldiers, comprised of 3,817 officers and 22,365 non-commissioned officers, benefited from awareness-raising about child protection, including about the revised action plan, and national legislation and international standards UN استفاد 182 26 فردا من الجيش الشعبي، يتألفون من 817 3 ضابطا و 365 22 من ضباط الصف، من التوعية بشأن حماية الأطفال، بـما في ذلك بشأن خطة العمل المنقحة والقانون الوطني والمعايير الدولية
    The national Act amounts to a concise domestic legal framework on dual-use controls, containing only the essential provisions, but referring in all other respects to the EU system. UN والقانون الوطني وهو بمثابة إطار عمل قانوني محلي موجز، بشأن ضوابط الاستخدام المزدوج، وهو لا يشمل إلا الأحكام الأساسية، غير أنه يشير في جميع الجوانب الأخرى إلى نظام الاتحاد الأوروبي.
    the National Ordinance on Health Insurance (Landsverordening ziekteverzekering) (AB 1993 no. GT 24); and UN :: والقانون الوطني للتأمين الصحي (AB 1993, no.GT24)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus