"والقانون اﻷساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Basic Law
        
    • the Organic Law
        
    • Fundamental Law
        
    • and statute law
        
    • Organic Law of
        
    • the Basic Act
        
    • Organization Act
        
    • Organic Act
        
    • and the Statute
        
    • Organic Statute
        
    • and Organic Law
        
    • Organizational Act
        
    • basic legal act
        
    • the Act organizing
        
    Hong Kong Bill of Rights and Basic Law UN شرعة الحقوق والقانون اﻷساسي في هونغ كونغ
    Preparedness for such eventualities was particularly important in view of the discrepancies between the Joint Declaration and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. UN وقالت إن الاستعداد لمواجهة احتمالات كهذه أمر يتسم بأهمية خاصة في ضوء التباينات الموجودة بين اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ﻹقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص.
    The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    The State Constitutions and the Organic Law of the Federal District establish some general measures for the construction of equity. UN تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة.
    Both the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression contain protection rules for a public official who, in writing or speech, wants to disclose information for publication. UN ويتضمَّن كلٌّ من قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي المتعلِّق بحرية التعبير قواعد بشأن حماية الموظف العمومي الذي يرغب في الإفصاح، إمَّا كتابةً وإمَّا شفهيًّا، عن معلومات للنشر.
    5. The legal system of Gibraltar is based on the common law and statute law of England. UN 5 - ويستند النظام القانوني لجبل طارق إلى القانون العام والقانون الأساسي لانكلترا.
    Human rights in time of emergency would be guaranteed by the existing legal machinery and the future Basic Law. UN وقال إن الجهاز القانوني القائم والقانون اﻷساسي المقبل سيكفلان مراعاة حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ.
    Differences between Hong Kong law and the Basic Law in respect of the right of abode UN الاختلافات بين قانون هونغ كونغ والقانون اﻷساسي فيما يتصل بحق اﻹقامة
    The Joint Declaration and the Basic Law provide that the power of final adjudication of the Hong Kong Special Administrative Region shall be vested in the Court of Final Appeal (CFA) of the Region. UN ويقضي اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي بأن تتولى محكمة الاستئناف النهائي لمنطقة هونغ كونغ الادارية الخاصةسلطة الفصل النهائي في هذه المنطقة.
    The current Legislative Council had been elected in 1995 in open and fair elections that had been fully consistent with the Joint Declaration and the Basic Law. UN فالمجلس التشريعي الحالي انتخب في عام ٥٩٩١ بعد انتخابات أجريت دون قيود واتسمت بالنزاهة والاتفاق التام مع أحكام اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي.
    Both the Joint Declaration and the Basic Law stipulated that the Region's authorities would be primarily responsible for the application of the Covenant, with the exception of the obligations deriving from its article 40. UN فاﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ينصان على أن الجزء اﻷساسي من المسؤولية عن تطبيق العهد سيقع على عاتق سلطات هذه المنطقة باستثناء وحيد خاص بالالتزامات المتعلقة بمادته ٠٤.
    This provision is also found in the Constitutions of the states of Bahia and São Paulo, as well as in the Organic Law of the Federal District. UN وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    Ten State Constitutions107 and the Organic Law of the Federal District refer specifically to women's health. UN وتشير دساتير 10 ولايات 107 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تحديداً إلى صحة المرأة.
    Twenty-one State Constitutions129 and the Organic Law of the Federal District provide for special assistance to motherhood. UN تنص دساتير 21 ولاية129 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على تقديم مساعدة خاصة للأمهات.
    Sixteen State Constitutions154 and the Organic Law of the Federal District provide for the equality of all without distinctions of any nature. UN تنص دساتير 16 ولاية154 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على المساواة بين الجميع بدون تمييز من أي نوع.
    Freedom of the press and freedom of expression in other media are protected by two separate fundamental laws, the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression. UN وحرية الصحافة وحرية التعبير في وسائط الإعلام الأخرى يحميهما قانونان أساسيان منفصلان هما قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي لحرية التعبير.
    5. The legal system of Gibraltar is based on the common law and statute law of England. UN 5 - ويستند النظام القانوني لجبل طارق إلى القانون العام والقانون الأساسي لانكلترا.
    The previous Constitutions, the Basic Act of 24 October 1997 and the recently adopted Constitution all proclaim the principle of equality of rights of all Congolese citizens in that sphere. UN والدساتير السابقة، والقانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، والدستور الذي أعتُمد أخيرا تطرح مبدأ المساواة في حقوق جميع المواطنين الكونغوليين في ميدان الصحة:
    All legislation must fundamentally discourage the development of any form of discrimination; the Education Organization Act, the Equal Opportunities for Women Act and the Protection of Children and Adolescents Organization Act all explicitly recognize the right to equality. UN وينص القانون الأساسي للتعليم، وقانون تكافؤ الفرص للنساء، والقانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين بصراحة على الحق في المساواة.
    The legal remedies available to persons with disabilities or their family members can thus be pursued under the provisions of the Organic Act on Disabilities itself or under the Organic Act on the Ombudsman's Office, which likewise prescribes a procedural time limit. UN وبناء على ذلك يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة به عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم، والمحددة مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها.
    On its part, the Nigerian Government has established an agency that will regulate all nuclear-related activities in the country in conformity with the relevant provisions of NPT and the Statute of the IAEA. UN وقد أنشأت حكومة نيجيريا من ناحيتها وكالة ستنظم جميع الأنشطة المتصلة بالمجال النووي في البلد وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار والقانون الأساسي للوكالة.
    Acts which govern informal and formal assistance and protection of the family are as follows: Constitution, Civil Code, Family Code, General Labour Act, Organic Statute on Childhood and Adolescence and the Regulations of the National Department for Childhood and the National Council for Childhood. UN والقوانين التي تنظم المساعدة والحماية الرسميتين وغير الرسميتين للأسرة هي كالتالي: القانون الدستوري، والقانون المدني، وقانون الأسرة، والقانون العام للعمل، والقانون الأساسي الخاص بالأطفال والمراهقين، وكذلك لائحة الإدارة الوطنية للطفولة والمجلس الوطني للطفولة.
    Civil Service Act and Organic Law on the Presidency approved by the National Parliament. UN وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية.
    For its part, the Communications Directorate of the Technical Secretariat for Disabilities (SETEDIS) has conducted awareness campaigns using formats that are accessible to women, men, girls, boys, adolescents, and older persons with or without disabilities, in keeping with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Organizational Act on Disabilities (LOD). UN وقد اضطلعت مديرية الاتصالات التابعة للأمانة التقنية لحالات الإعاقة، من جانبها، بحملات من خلال صيغ ميسّرة للنساء والرجال والأطفال والمراهقين من الجنسين وكبار السن، من المعوقين وغيرهم، امتثالا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والقانون الأساسي بشأن الإعاقة.
    227. The basic legal act governing family and nursing allowances is the Order of the Minister of Labour and Social Policy of 10 April 1989 concerning family and nursing allowances (uniform text — Dziennik Ustaw of 1993 No. 110, Text 492, with amendments). UN ٧٢٢- والقانون اﻷساسي الساري على العلاوات العائلية وعلاوات التمريض هو مرسوم وزير العمل والسياسة الاجتماعية المؤرخ في ٠١ نيسان/أبريل ٩٨٩١ والخاص بالعلاوات العائلية وعلاوات التمريض )النص الموحد - المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ٠١١، النص ٢٩٤، مع التعديلات(.
    An agenda was accordingly drawn up, and it included the elaboration of a new Labour Code, the Act organizing the Ministry of Labour and the Social Security Act. UN وهكذا سيوضع جدول أعمال يتضمن أعداد مدونة عمل جديدة والقانون اﻷساسي لوزارة العمل وقانون الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus