1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
Expected accomplishment 1.1: improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
3. Since assuming the functions of Secretary-General of the United Nations in January 1997, I have underlined to leaders of the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities the importance of finding an early settlement of the Cyprus problem. | UN | ٣- ومنذ أن توليت مهمتي كأمين عام لﻷمم المتحدة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بيﱠنت لزعيمي الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية أهمية التوصل في وقت مبكر إلى تسوية لمشكلة قبرص. |
1.1 Improve relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسين العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
Meetings with the heads of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities in Pyla on the respective communities' issues | UN | اجتماعا مع رؤساء الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في بيلا بشأن المسائل الخاصة بكل طائفة |
On the civilian side, I am encouraged that there were increased contacts between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities. | UN | أما على الجانب المدني، فإنني أشعر بالتشجع لزيادة الاتصالات الحاصلة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية. |
Expected accomplishment 1.1: Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | الإنجاز المتوقع: 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
1.1 Improved relations between Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
This aimed at achieving an integrated approach to common concerns identified by Greek Cypriot and Turkish Cypriot bicommunal teams. | UN | ويهدف ذلك الى اتباع نهج متكامل إزاء الاهتمامات المشتركة التي تحددها اﻷفرقة المشتركة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية. |
The events included regular meetings between Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party leaders and representatives under the auspices of the Embassy of Slovakia, as well as sporting, cultural and educational events. | UN | وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية. |
In this regard, I am encouraged by the interreligious dialogue between Greek Orthodox and Muslim leaders as well as the recent provisional agreement between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot football associations. | UN | وفي هذا الصدد، إن ما يشجعني هو الحوار القائم بين الأديان، بين القادة الروم الأورثوذكس والمسلمين، فضلا عن الاتفاق المؤقت المبرم مؤخراً بين رابطتي كرة القدم القبرصية اليونانية والقبرصية التركية. |
The events included regular meetings between Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party leaders and representatives under the auspices of the Embassy of Slovakia, as well as sporting, cultural and educational events. | UN | وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية. |
Regular meetings were held between Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party leaders and representatives under the auspices of the Embassy of Slovakia at the Ledra Palace Hotel. | UN | وعُقدت في فندق ليدرا بالاس اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا. |
The events, including regular meetings between Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party leaders and representatives under the auspices of the Embassy of Slovakia, were held at the Ledra Palace Hotel and other locations in the buffer zone. | UN | ونُظمت المناسبات، بما في ذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق ليدرا بالاس ومواقع أخرى في المنطقة العازلة. |
28. Regular monthly meetings between Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party leaders continued at the Ledra Palace Hotel under the auspices of the Embassy of Slovakia. | UN | 28 - وما زالت الاجتماعات الدورية تعقد شهرياً بين قادة الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في فندق ليدرا بالاس تحت رعاية سفارة سلوفاكيا. |
1.1 Improved relations between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
On 27 January 1997, I wrote to the leaders of the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities to underline the importance I attached to finding an early settlement of the Cyprus problem. | UN | ولقد كتبت لزعيمي الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ لتأكيد اﻷهمية التي أوليها ﻹيجاد تسوية عاجلة لمشكلة قبرص. |