"والقتل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and killings
        
    • and murder
        
    • and murders
        
    • and killing
        
    • and the murder of
        
    • murder that
        
    Abductions and killings by these groups continued. UN وتواصلت عمليات الاختطاف والقتل التي ترتكبها تلك الجماعات.
    Incidents of abductions and killings targeting members of each community continue to recur. UN ولا يزال يتكرر وقوع حوادث الاختطاف والقتل التي تستهدف أفراد كلّ من القبيلتين.
    It further stated that the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights should have been accepted and that intimidations and killings of journalists must be stopped. UN وأضافت بالقول إنه كان على سري لانكا أن توافق على إنشاء مكتب للمفوض السامي لحقوق الإنسان وشددت على ضرورة وقف أعمال التخويف والقتل التي تستهدف الصحفيين.
    Moreover, article 3 of the Act excluded acts of torture, corporal punishment and murder committed in the context of political repression. UN وعلاوة على ذلك، تستبعد المادة 3 من القانون أعمال التعذيب والعقوبة البدنية والقتل التي تُرتكب في إطار القمع السياسي.
    It is time to put an end to the harassment, terror and murder that force members of religious minorities to flee their homes and countries. UN لقد حان الوقت لوقف حملات التحرش والإرهاب والقتل التي تجبر أفراد الأقليات الدينية على الهرب من ديارهم وبلدانهم.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    Self-defence, however, did not legitimize Israel's continuing occupation or its acts of destruction and killing. UN على أن الدفاع عن النفس لا يضفي أي مشروعية على استمرار احتلال إسرائيل أو أعمال التدمير والقتل التي تمارسها.
    In this context, it strongly condemns attacks and acts of violence against and the murder of humanitarian workers in Somalia and reiterates its position that those responsible for these acts should be brought to justice. UN وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال اﻹنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك اﻷعمال إلى العدالة.
    To the State party's Government's knowledge, the arrests, attacks and killings of Christians referred to in Dr. Rubenstein's reports represent isolated incidents and are related not to Assyrians, but to evangelistic Christians and apostates. UN وحسب علم حكومة الدولة الطرف، فإن عمليات الاعتقال والاعتداء والقتل التي طالت المسيحيين والتي أشار إليها الدكتور روبنشتاين في تقاريره تمثل حوادث معزولة ولا تتعلق بالآشوريين وإنما بالمسيحيين من أتباع الكنيسة الإنجيلية والمسلمين المرتدين عن الإسلام.
    200. The mission has, however, also noted some negative events, such as acts of violence and destruction, and killings, in certain districts of the town of Bujumbura which had been spared during the October massacres. UN ٢٠٠ - غير أن البعثة أمكنها أيضا أن تلاحظ وقائع سلبية، مثل أعمال العنف والتخريب والقتل التي سادت بعض أحياء مدينة بوجومبورا التي سلمت من هذه اﻷعمال أثناء مذابح تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Bangladesh expressed its grave concern and outrage at the recent violence and killings that took place in the West Bank and Gaza and the disrespect shown to the holy Al-Aqsa Mosque. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها العميق واستيائها البالغ إزاء أعمال العنف والقتل التي حدثت مؤخرا في الضفة الغربية وقطاع غزة وإزاء عدم احترام حرمة المسجد اﻷقصى.
    The Government had not opened an investigation into those killings, and the guilty parties, like the perpetrators of acts of torture and killings committed in the Mount Elgon district, had not been arrested or prosecuted. UN وقال إن الحكومة لم تحقق في عمليات القتل هذه، وإن الجناة لم يُعتقلوا أو يحاكموا، مثلهم مثل مرتكبي عمليات التعذيب والقتل التي جرت في مقاطعة جبل إلغون.
    Sweden recommended that Israel spare no effort to investigate allegations of violence and killings committed by the police and also ensure that the State at all levels fully respects international human rights standards. UN وأوصت السويد إسرائيل بألا تدخر جهداً في التحقيق في أعمال العنف والقتل التي ترتكبها الشرطة، وبأن تضمن كذلك أن الدولة بجميع مستوياتها تحترم معايير حقوق الإنسان الدولية احتراماً كاملاً.
    That information was clearly not pertinent to the question raised. It was an important question, particularly because the security forces had been implicated in the torture and killings of February 2008, to which question 11 referred. UN ومن الواضح أن هذه المعلومات لا صلة لها بالسؤال المطروح، وهو سؤال هام، وخصوصاً لأن قوات الأمن كانت متورطة في عمليات التعذيب والقتل التي جرت في شباط/فبراير 2008، والتي أشار إليها السؤال 11.
    The members of the Council took note with concern of the violence and killings carried out by certain armed groups in the region, who attacked local populations and MONUC. UN وأحاط أعضاء المجلس علما مع القلق بأعمال العنف والقتل التي ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة في المنطقة، ولا سيما ما ارتكب منها مؤخرا ضد السكان والبعثة.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has followed closely the decision of the Mai-Mai to withdraw from the town of Uvira in order not to hinder the peace process and to spare the stricken people of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo further massacres and killings that would add to the number of innocent victims of the war imposed on our country. UN تابعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باهتمام قرار مقاتلي الماي ماي الانسحاب من مدينة يوفيرا بهدف عدم إعاقة عملية السلام الجارية وبغية تجنيب السكان الذين يعانون الويلات في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المزيد من المذابح والقتل التي ستضاعف أعداد الضحايا الأبرياء لهذه الحرب المفروضة علينا.
    The international community still failed to address the causes of crises, dealing with the consequences without putting an end to the expulsions, abuses and murder that had brought about so much human suffering. UN وقالت إن المجتمع الدولي ما زال عاجزا عن معالجة أسباب اﻷزمات، حيث يشغل نفسه بالنتائج دون أن يضع حدا لعمليات الطرد والانتهاكات والقتل التي سببت معاناة إنسانية هائلة.
    Alarmingly, growing reports of incidents of gang rape and murder of older women following accusations of witchcraft were highlighted. UN وسُلط الضوء على التزايد المثير للقلق للأنباء الواردة عن حوادث الاغتصاب الجماعي والقتل التي تتعرض لها المسنات بعد اتهامهن بممارسة السحر.
    Further, under Section 66 of the Act, cases of rape and murder committed by a military person and which involves a civilian, do not fall under the jurisdiction of the Military Act and is taken up by the regular court. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يشمل القانون العسكري، بموجب المادة 66 منه، جرائم الاغتصاب والقتل التي يرتكبها أحد العسكريين ضد شخص مدني، إذ تُحال هذه القضايا إلى المحاكم العادية.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    It expressed its concern, however, at the increased violence and killing of persons with albinism in many regions. UN وأعربت عن الانشغال إزاء تزايد أعمال العنف والقتل التي تستهدف أشخاصاً مصابين بالمهق في العديد من المناطق.
    In this context, it strongly condemns attacks and acts of violence against and the murder of humanitarian workers in Somalia and reiterates its position that those responsible for these acts should be brought to justice. UN وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus