"والقدرات البشرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and human capacity
        
    • and human capacities
        
    • and human capabilities
        
    • human capacity and
        
    • human resource capacity
        
    • and the human capacities
        
    • and Capability
        
    • and capabilities
        
    • and human potential
        
    • and the human capacity
        
    The focus would be on improving methdology and human capacity, not increasing the number of staff. UN وسيكون التركيز على تحسين المنهجية والقدرات البشرية وليس زيادة عدد الموظفين.
    Participants proposed the completion of an inventory list of data and human capacity based on a common schema. UN واقترح المشاركون إنجاز قائمة جرد للبيانات والقدرات البشرية على أساس مخطط مشترك.
    Furthermore, the increased use of web-based mechanisms for sharing knowledge and experience and for support to southern professional networks and centres of excellence underscore the acknowledgement by the United Nations system of its comparative advantage in knowledge management, particularly that aimed at institutional and human capacity development at the national level. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد تزايد استخدام الآليات القائمة على شبكة الإنترنت بهدف تبادل المعارف والخبرات، وتقديم الدعم إلى الشبكات المهنية ومراكز التفوق في بلدان الجنوب، إدراك منظومة الأمم المتحدة لمزيتها النسبية في مجال إدارة المعارف، ولا سيما لتنمية القدرات المؤسسية والقدرات البشرية على الصعيد الوطني.
    Barriers to industrial development often include inadequate infrastructure and human capacities and lack of incentives for private investment. UN وتشمل معوقات التنمية الصناعية في الغالب انعدام الهياكل الأساسية والقدرات البشرية وانعدام الحوافز للاستثمار الخاص.
    These will also help UNICEF to assess the strength of systems and human capacities. UN وسوف تساعد هذه المؤشرات اليونيسيف أيضا في تقييم مواطن قوة النظم والقدرات البشرية.
    This is in tandem with the new approaches to poverty alleviation, discussed below in section IV, which focus on both entitlements and human capabilities. UN وهذا يتماشى أيضا مع النهج الجديدة المتبعـة إزاء التخفيـف من الفقـر، على نحـو ما بحـث في الفـرع الرابـع أدنـاه، الـذي يركـز على كل من الاستحقاقات والقدرات البشرية.
    Furthermore, due to budget constraints, limited resources and human capacity, Palau is unable to move expeditiously to fully accomplish MDG targets. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان بالاو التقدم بخطى حثيثة نحو الإنجاز التام للأهداف المذكورة بسبب القيود على الميزانية وقلة الموارد والقدرات البشرية.
    However, this does not mean that the government has not placed importance on the implementation of CEDAW. It is a result of the circumstances outlined that have resulted in the delay in reporting together with resource and human capacity constraints. UN بيد أن هذا التأخير لا يعني أن الحكومة لم تول اهتماماً بتنفيذ الاتفاقية، بل هو ناجم عن الظروف المشار إليها إلى جانب محدودية الموارد والقدرات البشرية.
    However, due to the limitations of financial resources and human capacity, many countries are having difficulty implementing the obligations outlined in their multilateral environmental agreement obligations. UN إلا أن العديد من البلدان، بسبب الموارد المالية والقدرات البشرية المحدودة، تواجه صعوبة في تنفيذ التزاماتها المجملة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    57. Information technology was developing rapidly, but lack of infrastructure and human capacity hampered its development in many developing countries. UN ٧٥- ثم إن تكنولوجيا المعلومات تتطور بسرعة، ولكن قلة الهياكل اﻷساسية والقدرات البشرية تعرقل تطورها في بلدان نامية كثيرة.
    Technical assistance will continue to revolve around policy analysis, institutional capacity building and human capacity building. UN 58- سيظل محور المساعدة التقنية هو تحليل السياسات وبناء القدرات المؤسسية والقدرات البشرية.
    Lack of public awareness of potential health and environmental risks and lack of resources and human capacity to manage and reduce risks are challenges of increasing urgency. UN ويشكل ضعف الوعي العام بالمخاطر الصحية والبيئية المحتملة، والافتقار إلى الموارد والقدرات البشرية لإدارة المخاطر وتقليلها، تحديات ملحة على نحو متزايد.
    Negotiations should take into account the level of development of the developing countries, and special treatment should be accorded to the least developed countries in order to take account of the asymmetries due to the size of their markets, structural weaknesses of those markets and human capacities. UN وينبغي أن تراعي المفاوضات مستوى نمو البلدان النامية، وتعامل أقل البلدان نمواً معاملة خاصة لمراعاة اختلالات التوازن الناجمة عن حجم أسواقها ومواطن الضعف الهيكلي في هذه الأسواق والقدرات البشرية.
    The continued need for capacity-building was also highlighted, given the prolonged nature of the conflict and its disruption of the country's education system and human capacities. UN وأُبرز أيضا استمرار الحاجة إلى بناء القدرات، بالنظر إلى طول أمد النـزاع وما أدى إليه من تعطيل النظام التعليمي والقدرات البشرية للبلد.
    83. Afghanistan is a country where both physical structures and human capacities have suffered destruction for almost two decades, with attendant adverse effects for both teaching and learning processes. UN ٨٣ - إن أفغانستان بلد عانت فيه الهياكل المادية والقدرات البشرية على حد سواء من التدمير لما يقرب من عقدين، وصحب ذلك آثار سيئة على عمليات التعليم والتعلم على حد سواء.
    To realize potential linkages, it was crucial that Governments in these regions develop adequate infrastructure and human capabilities in order to position themselves for opportunities that might arise. UN ولإقامة الروابط الممكنة، من المهم أن تقوم الحكومات في هذه المناطق بتطوير ما يكفي من الهياكل الأساسية والقدرات البشرية لكي تستطيع الاستفادة من الفرص عند ظهورها.
    Given the current rapid advancements in technology and human capabilities and the exponential accumulation of wealth in some parts of the world, it is unconscionable to let less fortunate fellow human beings suffer through neglect and apathy. UN ونظرا للتطورات الراهنة السريعة في التكنولوجيا والقدرات البشرية والتكدس المتزايد للثروة في بعض أنحاء العالم، من غير المعقول أن نترك إخواننا البشر الأقل حظا يعانون بسبب الإهمال واللامبالاة.
    In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال نواقص الإطار القانوني والقدرات البشرية غير الكافية والمعدات والهياكل المحدودة تشكل تحديات كبيرة.
    The challenge of building a legal framework, training and human resource capacity to work at the DNA level, among others, was emphasized. UN وتم التشديد على جملة أمور منها التحديات المتصلة بوضع الإطار القانوني، والتدريب والقدرات البشرية لهذه السلطات.
    1. Support for inter-Arab cooperation in developing plans, programmes and projects aimed at development of the family and the human capacities of family members, and stimulation of community participation in development and decision-making; UN دعم التعاون العربي في وضع الخطط والبرامج والمشروعات الهادفة إلى تنمية الأسرة والقدرات البشرية لأفرادها وتفعيل المشاركة المجتمعية في التنمية وفى صنع القرار.
    A consultation was also held during the Annual Meeting of the Human Development and Capability Association on September 2011 in The Hague; UN وعُقدت أيضا مشاورة أثناء الاجتماع السنوي لرابطة التنمية البشرية والقدرات البشرية في أيلول/سبتمبر 2011 في لاهاي؛
    Those constraints include inadequate human, financial and technical resources and capabilities. UN وتتضمن تلك القيود عدم كفاية الموارد والقدرات البشرية والمالية والتقنية.
    It is imperative that we promote, as soon as possible, a re-engineering of the hearts and minds of our peoples so as to take hold of the reins of our own destiny and utilize our immense capacities and human potential to meet the mandates of the Charter and to make the dream of a better future come true. UN فمن الضروري أن نعزز، في أسرع وقت ممكن، عملية إعادة صياغة قلوب وأذهان شعوبنا كيما نمسك بزمام مصيرنا ونستخدم طاقاتنا الهائلة والقدرات البشرية للوفاء بولايات الميثاق وجعل حلم المستقبل الأفضل حقيقة واقعة.
    Examples of successful pilot projects that made use of space science in a number of sectors and the human capacity built in different parts of Africa were discussed. UN ودارت مناقشات حول أمثلة على مشاريع رائدة ناجحة استفادت من استخدام علوم الفضاء في عدد من القطاعات، والقدرات البشرية التي جرى بناءها في أجزاء مختلفة من أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus