"والقرارات المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and decisions taken
        
    • and the decisions taken
        
    • and resolutions adopted
        
    • and the resolutions adopted
        
    • and decisions of
        
    • the disposition
        
    • and decisions made
        
    • and decision-making
        
    • and relevant resolutions
        
    • and decisions adopted
        
    • and the decisions adopted
        
    The report gives us an outline of the various activities conducted and decisions taken by the Council in discharging its mandate. UN إن التقرير يقدم لنا الخطوط العامة لمختلف الأنشطة المضطلع بها والقرارات المتخذة من جانب المجلس في معرض تنفيذه لولايته.
    This authority and decisions taken pursuant to it shall remain subject to the authority and review of the Under-Secretary-General for Safety and Security. UN وتظل هذه السلطة والقرارات المتخذة بموجبها خاضعة لسلطة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وله أن يعيد النظر فيها.
    It is true that closed consultations and the decisions taken at closed consultation meetings are the subject of concern for many delegations. UN صحيح أن المشاورات المغلقة والقرارات المتخذة في جلسات المشــاورات المغلقة تثير انشغال العديد من الوفود.
    It is to facilitate members to seek the implementation of decisions and resolutions adopted. UN ومن شأن ذلك تسهيل سعي الأعضاء إلى تنفيذ المقررات والقرارات المتخذة.
    The proceedings of the Conference will be issued in one volume, containing the report of the Conference and the resolutions adopted. UN وستصدر وقائع المؤتمر في وثيقة واحدة، تضم تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة.
    Applications to and decisions of the CGB UN الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة والقرارات المتخذة من جانبها
    Developing countries, and in particular the least developed countries, continued to confront considerable hardship in spite of agreements concluded and decisions taken. UN وتستمر البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في مواجهة قدر كبير من الصعاب على الرغم من الاتفاقات المعقودة والقرارات المتخذة.
    If all positions were fairly reflected and decisions taken in an equitable and transparent manner, the multilateral trading system would be able to find satisfactory solutions to all issues. UN وإذا ما تم التعبير بنـزاهة عن جميع المواقف والقرارات المتخذة بطريقة منصفة وشفافة فإن نظام التجارة المتعدد الأطراف سيصبح قادراً على التماس حلول مُرضية للقضايا كافة.
    Progress in meeting commitments made in article 5 extension requests and decisions taken on these requests UN التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5 بشأن طلبات التمديد والقرارات المتخذة بشأنها
    A third speaker suggested that the chairman summarize the points made and decisions taken at every session, with those summaries constituting the reports. UN واقترح متحدث ثالث أن يقوم الرئيس بإيجاز اﻵراء المعلنة والقرارات المتخذة بكل دورة، على أن تشكل هذه الموجزات التقارير ذات الصلة.
    Likewise the regulations regarding customary fishing rights and decisions taken UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    It is in the working of the subsidiary organs that the most serious problems regarding transparency occur, with regard to both the rules and procedures and the decisions taken. UN وفي عمل الهيئات الفرعية تكمن أصعب المسائل المتصلة بالشفافية، فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات والقرارات المتخذة.
    The decision still needed to be finalized by amending the text to reflect the remarks made and the decisions taken during the second reading. UN وما زال القرار يحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة عليه من خلال تعديل النص كي يعكس الملاحظات المقدمة والقرارات المتخذة أثناء القراءة الثانية.
    The Millennium Summit and the decisions taken there remain, in our view, one of the most significant achievements of the United Nations. UN إن قمة الألفية والقرارات المتخذة هنا تظل في رأينا أحد أهم المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة.
    Proceedings and resolutions adopted at the Fifty-first Session of the National Assembly held from 18 to 29 November 1979 UN وقائع الدورة الحادية والخمسين للجمعية الوطنية المعقودة من ٨١ إلى ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٧٩١ والقرارات المتخذة فيها
    The sanctions imposed on and resolutions adopted against South Africa pursuant to Chapter VII of the Charter and recently lifted by the United Nations played a very important role in the dismantling of apartheid in South Africa. UN إن الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا والقرارات المتخذة ضدها عملا بالفصل السابع من الميثاق والتي رفعتها اﻷمم المتحدة مؤخرا اضطلعت بدور هام في تفكيك أوصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The United Nations was for all its Member States, and the resolutions adopted by them were relevant because they represented their will. UN والأمم المتحدة معنية بكافة دولها الأعضاء، والقرارات المتخذة من جانبهم تُعدّ ذات صلة، فهي تمثل مشيئتهم.
    C. Information on the practice and decisions of the courts and other judicial and administrative organs relating to cases of racial discrimination as defined under article 1 of the Convention; UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Section IV contains comparative data reflecting the number of cases referred for action during the reporting period and the disposition of cases that were completed during the reporting period including cases that did not result in the imposition of a disciplinary measure. UN ويتضمن الفرع الرابع بيانات مقارنة تبين عدد القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والقرارات المتخذة في القضايا التي أنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك القضايا التي لم تؤد إلى فرض تدابير تأديبية.
    Since its members are widely distributed, such information is vital, especially for those who haven’t had the opportunity to follow international conferences and decisions made. UN ونظرا ﻷن أعضاءها موزعون على نطاق واسع فإن هذه المعلومات على جانب من الحيوية وخاصة بالنسبة للذين لم تتح لهم الفرصة لمتابعة المؤتمرات الدولية والقرارات المتخذة.
    It is expected that this study will inform policymaking and decision-making regarding indigenous peoples. UN ويتوقع أن توجه نتائج هذه الدراسة السياسات والقرارات المتخذة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law and relevant resolutions, UN وإذ تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية دائمة حيال قضية فلسطين إلى أن تحل القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي والقرارات المتخذة في هذا الصدد،
    The General Committee proposes recommendations; I see a clear difference between recommendations and decisions adopted. UN إن المكتب يقترح توصيات؛ وأنا أرى فرقاً واضحاً بين التوصيات والقرارات المتخذة.
    14. The present Conference provided an excellent opportunity for all States parties to evaluate and consider adopting new measures to ensure that the provisions of the NPT and the decisions adopted in 1995 were fully implemented. UN 14 - وأضاف أن هذا المؤتمر يوفر فرصة ممتازة لجميع الدول الأطراف كيما تقيم تدابير جديدة وتنظر في اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقرارات المتخذة في عام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus