The after-the-war world is born out of human struggle and cruelty. | Open Subtitles | عالم ما بعد الحرب يولد من رحم الصراعات البشرية والقسوة. |
When he had taken up his post as Commissioner of Corrections, he had found an unacceptable level of violence and cruelty in the prisons. | UN | فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة. |
The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. | UN | لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة. |
Dialogue and mutual understanding must defeat ignorance and brutality. | UN | إن الحوار والتفاهم المتبادل يجب أن يهزما الجهل والقسوة. |
She's playing you. He didn't make her better. If anything, he made her vindictive and cruel. | Open Subtitles | إنّها تخدعكما، لم يجعلها أفضل، إنّه لم يُكسبها سوى الإنتقاميّة والقسوة. |
A married woman might apply for a legal separation from her spouse on several grounds, including adultery and cruelty. | UN | ويجوز للمرأة المتزوجة أن تطلب انفصالا قانونيا عن زوجها لعدة أسباب، من بينها الزنا والقسوة. |
The protection of children and young people against negligence and cruelty is secured in particular within the framework of the criminal justice system. | UN | وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص. |
We offer our sympathy to those who have suffered the violence and cruelty of terrorism. | UN | ونعرب عن تعاطفنا مع الأشخاص الذين عانوا من أعمال العنف والقسوة التي ارتكبها الإرهاب. |
New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. | UN | وهناك مبادرات جديدة لزيادة الحماية للقصر من العنف شملت اعتماد ميثاق مؤخراً لمكافحة العنف والقسوة. |
Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. | UN | وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال. |
Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. | UN | وقد اتخذ العنف شكلاً جديداً، حيث أصبح عدم الاحترام الجارح والقسوة من بين الظواهر. |
The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. | UN | كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة. |
The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. | UN | كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة. |
They made the best companions, unless you're into insanity and an unending stream of sadism and cruelty. | Open Subtitles | إنهم أفضل صحبة مالم تكن مصاباً بالجنون ولديك رغبات لا نهائية من الوحشية والقسوة |
Manipulative mother, abusive father, and under all that anger and mistrust and cruelty, there was goodness in him, and no matter how much I tried, | Open Subtitles | ام مراوغة واب مؤذٍ، وأسفل كل ذلك الغضب والارتيابيّة والقسوة كانت هناك طيبة بداخله، إلّا أنّي مهما حاولت |
Man's world is filled with greed, deception, and cruelty. | Open Subtitles | شغل في العالم الرجال الجشع، الخداع، والقسوة. |
Likewise, we support the dignified and brave conduct of their families, whom we admire, and we reaffirm that we will continue on with them in this battle for truth until we achieve their freedom, denouncing the injustice and cruelty to which their loved ones have been subjected. | UN | وندعم أيضا ما تبديه أسرهم من ثبات وشجاعة جديرين بالتقدير، ونؤكد لها أننا سنواصل معها هذه المعركة من أجل إعلاء الحقيقة إلى أن يتم الإفراج عنهم، وشجب الظلم والقسوة التي يواجهونها هم وأحباؤهم. |
The unresolved riddle in Somalia presents a strong challenge to the United Nations in relieving the Somali people of the tragedy and cruelty they have endured for many years. | UN | إن عدم تحقيق الحل لمشكلة الصومال المحيرة يشكل تحديا كبيرا للأمم المتحدة في تخليص الشعب الصومالي من المأساة والقسوة اللتين ابتلي بهما لسنوات طالت أكثر مما ينبغي. |
Accounts of rudeness, humiliation and brutality at the checkpoints are legion. | UN | وما أكثر الروايات التي تصف الفظاظة والإذلال والقسوة التي يتعرض لها الناس عند نقاط التفتيش. |
I thought perhaps his son could take over with the proper guidance, but you lack the strength and brutality | Open Subtitles | وظننت أن ابنه قد يأخذ مكانه بالإرشاد المناسب لكنك تفتقد للقوة والقسوة |
14. The Committee is concerned at reports that torture is commonly practised by police, defence and security forces, using particularly brutal and cruel methods. | UN | 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن قوات الشرطة والدفاع والأمن تمارس التعذيب بشكل روتيني، وبأساليب غاية في الوحشية والقسوة. |
We consider it very important not to go beyond the limits to violence and ruthlessness that are incompatible with the nature of the Organization. | UN | ونرى من اﻷهمية الكبيرة بمكان عدم تجاوز الحدود وممارسة العنف والقسوة اللذين لا يتفقان وطبيعة المنظمة. |
It must be stated that the will of the Palestinian people can never be broken and they will never succumb to the forces of oppression, violence, cruelty and injustice. | UN | ومن الواجب القول إن إرادة الشعب الفلسطيني لا يمكن أن تكسر أبدا، وإنه لن يستسلم أبدا لقوى القهر والعنف والقسوة والجوْر. |
" Drug trafficking organizations are violent, brutal and ruthless with regard to those responsible for ensuring the enforcement of law and order. | UN | " وتتصف منظمات الاتجار بالمخدرات بالعنف والوحشية والقسوة البالغة إزاء المسؤولين عن كفالة إنفاذ القانون وتطبيق النظام. |
31. The common characteristic of these massacres was the deliberate and extreme cruelty involved, including utter atrocities inflicted on those accused of sympathizing with the insurgents. | UN | 31- والخصائص المشتركة لهذه المذابح هي الوحشية المتعمدة والقسوة والفظائع المطلقة المرتكبة بحق الأشخاص المتهمين بالتعاطف مع المتمردين. |