The continuous fighting, shelling and rocketing has forced a considerable part of the population of Kabul to flee the capital. | UN | وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة. |
Eritrea's renewed shelling is only the latest in a pattern of aggressive behaviour meant to derail the peace process. | UN | والقصف اﻹريتري المتجدد ليس إلا آخر نمط من أنماط السلوك العدواني الذي يهدف إلى إخراج عملية السلام عن مسارها. |
At midnight the shooting and the shelling started. | UN | وفي منتصف الليل، بدأ إطلاق النار والقصف. |
All appeals by the Special Mission to end these exchanges of missiles and aerial bombardment went unheeded. | UN | ولم تلق كل نداءات البعثة الخاصة بوقف عمليات تبادل إطلاق القذائف والقصف الجوي أي استجابة. |
Among those killed in the ongoing Israeli airstrikes and bombings in Gaza were: | UN | ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم: |
The shooting and bombing reportedly continued for between two and three days. | UN | وأفيد بأن إطلاق النار والقصف استمرا لمدة يومين أو ثلاثة أيام. |
In another 57 incidents, schools were physically damaged by shelling, aerial bombardments and improvised explosive devices. | UN | وفي 57 حالة أخرى، تعرضت مدارس لأضرار مادية نتيجة لعمليات القصف الأرضي والقصف الجوي واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
The use of weapons, including landmines, and indiscriminate artillery shelling against the civilian population; | UN | `7` استخدام الأسلحة، بما في ذلك الألغام البرية والقصف المدفعي العشوائي، ضد السكان المدنيين؛ |
The Committee was also extremely worried about the negative impact on all Palestinians of the recent armed conflicts and of Israeli shelling and air raids in south Lebanon and in the suburbs of Beirut. | UN | وذكر أن اللجنة تشعر كذلك ببالغ القلق إزاء اﻷثر السلبي المترتب على جميع الفلسطينيين من جراء الصراعات المسلحة التي اندلعت مؤخرا والقصف والغارات الجوية الاسرائيلية في جنوب لبنان وفي ضواحي بيروت. |
65. Autumn Clouds and the shelling on 8 November led to the destruction of a number of houses. | UN | 65- وقد أسفرت عملية غيوم الخريف والقصف في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عن تدمير عدد من المساكن. |
The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes. | UN | ومما ضاعف من المحنة الأليمة للسكان المدنيين تكرار الغارات الأرضية العسكرية الإسرائيلية والقصف والهجمات الجوية. |
That has been compounded over the past few months by intensified air strikes and artillery and tank shelling of the Gaza Strip, with all of their deadly consequences for the innocent civilian population. | UN | وقد زاد من تفاقم ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية تصاعد الغارات الجوية والقصف بالمدفعية والدبابات لقطاع غزة، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج دامية بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء. |
The attacks include multiple attempts to kidnap soldiers, massive shelling attacks, Katyusha rocket fire and numerous gunfire attacks. | UN | وتشمل الهجمات محاولات متعددة لخطف الجنود، والقصف الشامل، وإطلاق صواريخ كاتيوشا، وهجمات كثيرة بإطلاق النيران. |
The Palestinian people have been subjected to destruction, hunger, bombardment, torture and a wide range of abuses. | UN | ما برح الشعب الفلسطيني يتعرض للتدمير والتجويع والقصف والتعذيب وطائفة واسعة من الانتهاكات. |
The people continued to endure mass arrests, arbitrary detentions, torture, targeted killings and indiscriminate bombardment by heavy artillery. | UN | ولا يزال الشعب السوري يتعرض للاعتقال الجماعي والاحتجاز التعسفي والتعذيب وللاستهداف بالقتل والقصف العشوائي بالمدفعية الثقيلة. |
The Committee reiterated the AU's deep concern about the continuing fighting between the Libyan warring parties and the NATO-led aerial bombardment. | UN | جددت اللجنة الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي العميق بسبب استمرار القتال بين الطرفين المتحاربين في ليبيا، والقصف الجوي بقيادة الحلف الأطلسي. |
In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. | UN | وفي جنوب لبنان يتكرر مشهد العنف ومسلسل التدمير والقصف العشوائي والقتل والجرح الجماعي كل يوم تقريبا. |
The resolution placed a legal, political and moral obligation on the United States to accept debate on the status of Puerto Rico and spelled out the demand by the international community that the occupation and bombing of Vieques should end. | UN | إن القرار يحمّل الولايات المتحدة التزاما قانونيا وسياسيا وأخلاقيا بقبول مناقشة وضع بورتوريكو، ويوضح ما يطلبه المجتمع الدولي من إنهاء الاحتلال والقصف في فييكس. |
The aerial bombardments took place, but against military targets where heavy weaponry is used by the rebels against the civilian population. | UN | والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين. |
Despite all these commitments, the people of South Sudan are still being attacked and bombed by the Sudan Armed Forces. | UN | ورغم جميع هذه الالتزامات، ما زال شعب جنوب السودان يتعرض للهجوم والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية. |
These military operations usually entailed strikes from fighter aircraft, helicopter gunships and artillery barrages. | UN | وشملت هذه العمليات العسكرية عادة غارات بالطائرات المقاتلة وطائرات الهليكوبتر المسلحة والقصف بوابل من نيران المدفعية. |
Surgical strikes against early-warning radar and anti-aircraft installations, followed immediately by bombing of targets that will degrade their military and telecommunications capabilities. | Open Subtitles | ضربات حرجة ضد الانذار المبكر للرادارات والتجهيزات المضادة للطائرات والقصف الفورى لتلك الاهداف سيحد من قابلية الاتصال بين وحدات جيوشهم |
For instance, the historic Bayraktar Mosque on the ancient walls of Nicosia, which is located in the Greek sector of the city, and which had been repeatedly attacked and bombed before 1974, has again been the target of several bombing and arson attacks. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جامع البيرقدار التاريخي، القائم على اﻷسوار القديمة في نيقوسيا، والذي يقع في القطاع اليوناني من المدينة، وتعرض مرارا وتكرارا للاعتداء والقصف بالقنابل قبل عام ١٩٧٤، بات مرة أخرى، هدفا لعدة عمليات قصف ومحاولات إحراق. |