"والقطاعات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and sectors that
        
    • and the sectors
        
    • and the areas
        
    • and those that
        
    • and sectors which
        
    • sectors where
        
    • and those sectors
        
    • and sectors having
        
    • sectors are
        
    • sectors in which it
        
    Over recent decades, global trade had become a key element of economic prosperity for countries and sectors that had managed to integrate into global value chains. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Architectural and engineering services, scientific and technical consulting services, construction services, wholesale and retail trade services with respect to fuels and energy equipment, transportation services and several financial services are, among others, the subsectors and sectors that might be relevant to the energy sector. UN فالخدمات المعمارية والهندسية، والخدمات الاستشارية العلمية والتقنية، وخدمات الإنشاء، وخدمات تجارة الجملة وتجارة التجزئة فيما يتعلق بمعدات الوقود والطاقة، وخدمات النقل وعدد من الخدمات المالية هي، ضمن جملة خدمات أخرى، القطاعات الفرعية والقطاعات التي قد تكون وثيقة الصلة بقطاع الطاقة.
    This official development assistance should be used creatively both as a catalyst for sustainable development and to improve the working environment for private sector operations in countries and sectors that would otherwise not attract private investment. UN وينبغي استخدام هذه المساعدة اﻹنمائية الرسمية بطريقة مبتكرة كمحفز للتنمية المستدامة ولتحسين بيئة العمل لعمليات القطاع الخاص في البلدان والقطاعات التي بغير ذلك لا تجتذب الاستثمار الخاص.
    She requested data on the employment status of women, including the number of working women and the sectors where they worked. UN وطلبت الحصول على بيانات بشأن وضع عمالة المرأة تتضمن عدد النساء العاملات والقطاعات التي يعملن فيها.
    14. The general location of the area allocated to IOM and the areas subsequently relinquished by it are shown in figure 6. UN نقاط الالتقاء ٤١ - ويرد في الشكل ٦ الموقع العام للقطاع المخصص لمنظمة إنترأوشيانمتال المشتركة والقطاعات التي تخلت عنها في وقت لاحق.
    The end results pinpoint those economic sectors that might be vulnerable to climate change impacts, and those that suffer from gaps in the efforts to increase resilience and to adapt. UN وتشير النتائج النهائية إلى القطاعات الاقتصادية التي قد تتأثر بتغير المناخ، والقطاعات التي تعاني من فجوات في الجهود المبذولة لزيادة المرونة الاقتصادية والتكيف معها.
    UNEP's mission is both to identify the areas and sectors which need special attention and to promote the policies, practices, technologies and approaches which can make a difference. UN 14- إن مهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو تحديد المجالات والقطاعات التي تحتاج إلي عناية خاصة مع تشجيع السياسات، الممارسات، التكنولوجيات والنهج التي يمكن أن تحدث تقدماً.
    Currently, UNHCR carries out field missions to various areas of refugee settlement and return on a regular basis in order to identify the areas and sectors that require immediate attention. UN وتوفر المفوضية حاليا بعثات ميدانية منتظمة لشتى المناطق التي يستوطن فيها اللاجئون أو يعودون إليها وذلك من أجل تحديد المجالات والقطاعات التي تتطلب اهتماما فوريا.
    Similar issue-based system-wide approaches could also be applied to the broad range of challenges and sectors that have an impact on sustainable development, including urbanization, social equality and institutional development. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    Lack of equal pay also has to do with the highly gender-segregated labour market and the price of labour in the occupations and sectors that are dominated by women. UN فانعدام المساواة في الأجر يرتبط بانقسام سوق العمل انقساما شديدا حسب نوع الجنس وبتكلفة اليد العاملة في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها المرأة.
    For instance, effectively responding to climate change requires understanding highly complex cause-and-effect relationships and feedbacks and controlling emissions from a wide array of sources and sectors that are of central importance to social and economic development. UN فعلى سبيل المثال، تتطلب المواجهة الفعالة لتغير المناخ فهم علاقات بالغة التعقيد بين الأسباب والنتائج والمراجيع بشأنها، ومكافحة الانبعاثات من طائفة كبيرة من المصادر والقطاعات التي لها أهميتها المحورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    These associations make equality education one of their central activities, targeting all programmes, institutions and sectors that may serve as vectors for the transmission and promotion of a culture of equality by acting directly or indirectly on the mentalities, practices and attitudes of men and women in Moroccan society. UN وتجعل هذه الجمعيات من التربية على المساواة نشاطا مركزيا تستهدف به جميع البرامج والمؤسسات والقطاعات التي يمكن أن تكون عاملا لتعميم وتعزيز هذه التربية، والتي تتعامل بشكل مباشر أو غير مباشر مع عقليات المواطنين من الجنسين وممارساتهم ومواقفهم.
    While these changes open up new opportunities for lifelong learning for both men and women, they also bring up new risks, in particular for those groups and sectors that remain at a disadvantage in access to a market-based training system. UN وفي حين أن هذه التغيرات تفتح فرصا جديدة للرجال والنساء على حد سواء من أجل التعلم مدى الحياة، فهي تأتي أيضا بمخاطر جديدة، ولا سيما بالنسبة للفئات والقطاعات التي ما برحت مغبونة بالنسبة للوصول إلى نظام تدريب قائم على السوق.
    The projection periods and the sectors covered also varied. UN وتنوعت أيضاً الفترات التي تنطبق عليها الإسقاطات والقطاعات التي تغطيها هذه الإسقاطات.
    The first is a significant reduction in the size of the civil service, the resources allocated and the sectors experiencing government intervention. UN الهدف اﻷول هو إجراء تخفيض كبير في حجم الخدمــة المدنية، والموارد المخصصة، والقطاعات التي تشهـــد تدخــلا حكوميا.
    A review of the types of alternatives and the sectors covered by the report was then given before considering a selection of barriers to, and opportunities for, their adoption. UN ثم استعرض أنواع البدائل والقطاعات التي يشملها التقرير قبل النظر في مجموعة مختارة من العوائق التي تحول دون اعتمادها والفرص المتاحة لاعتمادها.
    10. The general location of the area allocated to the Republic of Korea and the areas subsequently relinquished by it are shown in figure 7. UN نون ٣-١٢ نون ٣-١٣ نون ٣-١٤ ١٠ - ويبين الشكل ٧ الموقــــع العام للقطاع المخصص لجمهورية كوريا والقطاعات التي تخلت عنها فيما بعد.
    Such studies could include sectors that produce low-value-added products, and those that produce homogeneous products of export interest to developing countries. UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسات القطاعات التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، والقطاعات التي تنتج منتجات متجانسة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    Ghana reiterated the call for broadening the distribution of foreign direct investment and urged that it should be directed towards those activities and sectors which increased the productive capacity of developing countries. UN وتجدد غانا نداءها بالتوسع في توزيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وتوجيهها صوب اﻷنشطة والقطاعات التي تسهم في زيادة القدرة اﻹنتاجية للبلدان النامية.
    This was achieved by focusing technical assistance services on support for the export needs of small and medium-sized enterprises and those sectors where the greatest potential existed for long-term improvement in export performance in value and value-added terms and where there were meaningful opportunities in international markets, as well as sectors whose performance had the greatest developmental impact on the country as a whole. UN وقد أُنجز هذا عن طريق تركيز خدمات المساعدة التقنية على دعم الاحتياجات التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة والقطاعات التي تنطوي على أكبر إمكانيات حسن الأداء التصديري في الأمد الطويل من حيث القيمة والقيمة المضافة وحيثما توجد فرص مجدية في الأسواق الدولية، فضلا عن القطاعات التي يكون لأدائها أكبر تأثير إنمائي على البلد ككل.
    The Committee recommends that the State party provide human rights education on economic, social and cultural rights to students at all levels of education and make available extensive human rights training for members of all professions and sectors having a direct role in the promotion and protection of human rights, including judges, lawyers, civil servants, teachers, law enforcement officers, migration officers, the police and the military. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير تعليم للطلاب في مجال حقوق الإنسان يشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على جميع مستويات التعليم، وتوفير تدريب مكثف في مجال حقوق الإنسان لأعضاء جميع المهن والقطاعات التي تضطلع بدور مباشر في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بمن فيهم القضاة والمحامون والموظفون المدنيون والمعلمون وموظفو إنفاذ القانون وموظفو الهجرة والشرطة والجيش.
    It will determine how the economy grows, which sectors are prioritized for investments, and what kinds of jobs and opportunities for employment will be created and for whom. UN وسوف يقرر هذا الإطار كيفية نمو الاقتصاد، والقطاعات التي تحظى بالأولوية في مجال الاستثمارات، وأنواع الوظائف وفرص العمل التي سيتم إيجادها والمستفيدين منها.
    In keeping with the region's rapid integration with the global economy and the sectors in which it is most internationally competitive, the process of expansion was concentrated in the industrial and services sectors, with agriculture growing at a lesser pace. UN وتماشيا مع الاندماج السريع للمنطقة في الاقتصاد العالمي والقطاعات التي هي أكثر تنافسية فيها على الصعيد الدولي، تركزت عملية التوسع في قطاعي الصناعة والخدمات بينما نمت الزراعة بوتيرة أبطأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus